Читать книгу История одного рояля - - Страница 14
12
ОглавлениеКак и обещал почтовый служащий, она легко добралась до Циммерштрассе, потратив на дорогу чуть больше двадцати минут. Здание фабрики оказалось таким огромным, что Ортруда разглядела его намного раньше, чем до него дошла.
Сразу за входной дверью находилась стойка администратора. Деловитая девушка, сверившись со своими записями и убедившись, что Ортруде действительно назначена встреча, проводила ее в дирекцию. Ортруда подождала несколько минут в просторной приемной, после чего к ней вышла личная секретарша господина Вильгельма Гротриана и пригласила пройти в кабинет.
– Здравствуйте, фрау Шульце! Проходите, пожалуйста! – приветствовал Ортруду Вильгельм Гротриан, поднимаясь из-за письменного стола.
Хозяин фабрики оказался именно таким, каким она его себе представляла. Лет сорока пяти, высокий, красивый, ухоженный и элегантный, с утонченными манерами, выдававшими в нем человека, получившего прекрасное воспитание и образование, причем не только в Германии, но и в Нью-Йорке, Балтиморе, Чикаго или Париже. С первого взгляда было понятно, что перед вами человек мира. Некоторые детали его безупречной внешности указывали на то, что он просто одержим стремлением к совершенству: идеальный узел галстука, непорочная белизна рубашки и застегнутая верхняя пуговица на ней, безукоризненный крой темного костюма, сверкающие стекла круглых очков, холеная бородка, гладко зачесанные назад волосы, уже тронутые сединой…
Но, помимо внешней привлекательности и утонченной элегантности, был еще взгляд. Ясный взгляд, позволяющий заглянуть в душу. Взгляд, которому веришь, которому не страшно вручить судьбу.
– Проходите, проходите, садитесь, – приглашал Гротриан-младший.
Ортруда села на стул возле директорского стола. Взгляд ее упал на лежавшие на столе бумаги, и она сразу увидела те, что касались ее визита. Это были три письма: ее собственное и два рекомендательных – от герра Шмидта и от директора Креля. Три письма, в которых она сама, старый учитель и директор консерватории рассказывали о Йоханнесе и о том, почему ему так необходимо иметь дома достойный его таланта инструмент, на котором он сможет играть, как только будет получено разрешение на освобождение его от военной службы и он вернется к прежней жизни.
– Боюсь, фрау Шульце, что вернуться к прежней жизни всем нам будет очень трудно, – начал Вильгельм Гротриан-младший. – Смею вас заверить, что я очень внимательно прочитал все три письма и очень хорошо понимаю, в каком положении находится сейчас ваш сын. Мой родной брат Курт, чрезвычайно одаренный механик, тоже был призван и тоже отправлен на Западный фронт, как и Йоханнес. Искренне рад, что ваш сын получит отпуск, и очень надеюсь, что директору Крелю удастся выцарапать его из ада. Искренне рад, поверьте. Нашей семье повезло меньше. Сначала нам сообщили, что Курт пропал без вести, но потом удалось выяснить, что он попал в плен к французам, и сейчас мы не знаем, где он и что с ним.
Ортруда поймала себя на мысли, что все в мире относительно. Что абсолютным и окончательным не является ничто. А значит, и невзгоды, которые, как ей казалось, стали неотъемлемой частью ее жизни, не являются ни абсолютными, ни окончательными. Все еще может измениться.
– Моего брата забрали на войну, а меня оставили здесь. Наверное, – тон его стал саркастическим, – стране нужно, чтобы кто-то руководил фабриками и они не закрылись – вдруг в один прекрасный день они понадобятся империи для бог его знает каких целей? Потому что, как вы и сами догадываетесь, фрау Шульце, в наше время потребность в новых роялях практически равна нулю. Но…
Он вдруг осекся, сделал глубокий вдох и продолжил уже совсем другим тоном:
– Прошу меня извинить. Я не должен утомлять вас рассказами о наших проблемах. Сейчас главное – выбрать для вашего сына самый лучший рояль.
Еще несколько вежливых фраз, и Вильгельм Гротриан-младший, или Вилли, как все его называли, повел Ортруду смотреть инструменты, которые он подобрал исходя из требований, изложенных в письмах.
Зал, где Вилли разместил рояли, чтобы Ортруда могла их посмотреть, находился на другом конце здания. Путь туда занимал несколько минут и пролегал через разные цеха.
На первый взгляд такое расположение, учитывая размеры здания, казалось нелепостью, но это только на первый взгляд. На самом деле Вилли отлично знал дорогу и использовал ее для достижения сразу двух целей: во-первых, чтобы продемонстрировать клиентам великолепное качество работ, выполняемых каждым цехом на каждом этапе производства, а во-вторых, чтобы по пути рассказать историю предприятия. История была занимательная (к тому же Вилли был великолепным рассказчиком) и продолжалась ровно столько, сколько нужно было, чтобы дойти до зала, где выставлялись готовые инструменты. Время было рассчитано идеально – tempo giusto.
Услышала эту историю и Ортруда:
– Все началось с моего дедушки Фридриха. Этот искатель приключений в тысяча восемьсот тридцатом году – было ему тогда двадцать семь лет – покинул родную Германию и перебрался в процветающую Москву. Он поселился недалеко от Кремля, познакомился с моей бабушкой Терезой и открыл свое дело: торговлю роялями.