Читать книгу Стражи и предатели - - Страница 8

Глава 8. Желание знать.

Оглавление

Нападение в тёмном переулке изменило правила игры. Далия поняла, что архивы и старые дневники – это лишь одна половина правды. Другая половина была живой, она дышала, плела интриги и убивала в коридорах дворца. Прямое столкновение было самоубийством. Ей нужен был другой путь. Путь через людей. Ей нужен был кто-то внутри, кто-то, кто не был частью большой игры, но видел её изнутри. Кто-то достаточно наивный, чтобы говорить, и достаточно наблюдательный, чтобы знать.

Её выбор пал на Клементину Бразза.

Далия видела её на приёме и несколько раз после – тихая, почти незаметная фигура на фоне кричащей роскоши двора. Юная, с большими, доверчивыми глазами, она держалась в стороне от основных придворных группировок, не участвуя ни в сплетнях, ни в заговорах. Но она всё видела. Далия заметила, как Клементина наблюдает за людьми, и в её взгляде не было расчёта – только тихое сочувствие и, возможно, одиночество. Она была идеальным источником, если подойти к ней правильно.

Предлог нашёлся сам собой. Далия знала, что Клементина каждое утро проводит час в Императорских садах, в небольшой оранжерее, где выращивали редкие южные цветы. Это было её маленькое убежище от удушающей атмосферы дворца.

Утром следующего дня Далия тоже пришла в оранжерею. Воздух здесь был тёплым и влажным, напоённым сладкими, экзотическими ароматами. Клементина стояла у куста белоснежных гардений, осторожно касаясь пальцами нежных лепестков. Она была так поглощена своим занятием, что не сразу заметила Далию.

– Простите, я не хотела вас напугать, – тихо сказала Далия.

Клементина вздрогнула и обернулась. В её глазах на мгновение мелькнул испуг, но, узнав Далию, она слабо улыбнулась.

– Ничего страшного. Я просто… задумалась. Они напоминают мне о доме.

– Мне тоже, – искренне ответила Далия, подходя ближе. – У нас в провинции такие растут в каждом саду. Их аромат кажется здесь таким… живым. В отличие от многого другого в Кальдесе.

Это была рискованная фраза, но она попала в цель. В глазах Клементины промелькнуло понимание.

– Вы тоже это чувствуете? – почти шёпотом спросила она. – Будто весь дворец затаил дыхание.

– Я здесь чужая, – вздохнула Далия, изображая растерянность. – Всё это великолепие, этикет, все эти взгляды… Я чувствую себя, как мышь в клетке со львами. Вы так давно здесь, вы, должно быть, привыкли.

Клементина грустно покачала головой.

– К этому невозможно привыкнуть. Можно лишь научиться не показывать страх.

Они помолчали, объединённые этим внезапным, хрупким моментом откровенности. Далия решила ковать железо, пока горячо, но делать это осторожно.

– Особенно тяжело, наверное, Его Величеству, – задумчиво произнесла она, глядя на цветок. – Быть в самом центре всего этого, и при этом… так одиноко. Его недуг, эта маска… Это такая трагедия. Он ведь почти ни с кем не говорит, кроме Совета?

При упоминании императора Клементина заметно напряглась. Она бросила быстрый взгляд на выход из оранжереи, словно боясь, что их могут подслушать.

– Его Величество несёт тяжкое бремя, – произнесла она заученной, официальной фразой. Но её голос дрогнул, и Далия уловила в нём нотки искренней жалости. – Иногда… иногда мне кажется, что маска тяжелее самой короны. Она отнимает не только лицо, но и душу.

Это было оно. Не факт, не доказательство, но нечто гораздо более ценное. Эмоциональное подтверждение. Клементина жалела не грозного правителя, поражённого болезнью. Она жалела актёра, играющего непосильную роль.

– Но он так добр, – вдруг добавила Клементина, и её лицо посветлело. – Недавно он велел устроить праздник для детей-сирот из городского приюта. Мастер Лаурентий организовал целое представление. Вы знаете мастера Лаурентия? Он ставит пьесы для двора. Он единственный, кто умеет приносить в эти стены немного настоящей радости.

Далия замерла. Лаурентий. Скромный придворный актёр, с которым она говорила на приёме. Имя, которое она уже видела в том самом дневнике, найденном в архиве. Ниточка, которую она искала, превращалась в прочную верёвку.

– Да, кажется, я имела честь с ним познакомиться, – как можно более ровным тоном ответила Далия. – Очень… приятный человек.

Она понимала, что большего из Клементины сейчас не вытянуть. Она получила достаточно. Она получила направление для дальнейших поисков и, что не менее важно, нашла в этом холодном мире родственную душу.

– Мне пора, – сказала Далия. – Спасибо вам за беседу. И за цветы.

Когда она уходила, она обернулась. Клементина всё так же стояла у куста гардений, но теперь она не смотрела на цветы. Она смотрела вслед Далии, и в её глазах были не только сочувствие, но и тревога. Она сказала больше, чем хотела, и теперь боялась последствий.

А высоко на галерее, скрытой плющом, стоял человек в неприметном плаще. Один из «теней» Раймунда. Он не слышал разговора, но видел всё: случайную встречу, обмен улыбками, момент доверия. Он видел, как исследовательница из архивов нашла ключ не к документам, а к сердцу придворной дамы.

Стражи и предатели

Подняться наверх