Читать книгу Гамельнский крысолов. Лабиринты воспоминаний - - Страница 13
Глава 8
ОглавлениеС рассветом группа ребят во главе с таинственным мужчиной в шляпе и его псом двинулась дальше в неизведанный путь.
Ирвин все еще был покрыт пятнами, когда мистер Кенинг прощался со своей сестрой. И в самом начале пути Вальтер поинтересовался у Ирвина, почему тот ослушался и весь покрыт пятнами, после поедания сладостей. На это мальчик не нашел, что ответить и сказала, что просто забыл о наказании. Не будет же он в самом деле взрослому человеку признаваться, что просто пытался в первые в своей жизни влиться в компанию ребят.
К сумеркам вдали заснеженной дороги стали виднеться тусклые огни, каких Ирвин ни разу не видел. Огни мерцали как светлячки и, по мере приближения к ним, свет становился ярче. В конечном итоге можно было увидеть, как эти огни подсветили первые стены маленьких домов, количество которых было нескончаемым. За маленькими домами возникали огромные, а мистер Кенинг все продолжал вести своих сирот в глубь лабиринта города.
Дети восхищенными взглядами обегали заснеженные лавочки рынка со сладостями и игрушками, несчетным количество красивых людей и их странных механизмов.
Дэвида, который всю дорогу держался рядом с Ирвином и увлеченно о чем-то рассказывал, потянуло в сторону лавки со свежей выпечкой. Ирвин забеспокоился, что мистер Кенинг разозлиться их отхождению от строя, да и того хуже – вдруг Дэвид потеряется. По этой причине Ирвин схватил за рукав заворожённого вкусностями мальчика и потащил от лавки.
– Эй, да я бы стащил, и никто бы ничего даже не узнал. Хочешь и тебе стащу!
– Нет, пойдем, так не стоит делать. Неужели тебе не страшно красть?
– А ты никогда не воровал? – удивлённо спросил Дэвид, так словно воровство должно входить в обязанности каждого здравомыслящего парня.
– Нет.
– У тебя с лица пропала сыпь, поздравляю, ты теперь не такой страшный! Ладно, мы уже отстаем, не будем тратить время, хотя есть так хочется и эти остановки на еле-еле проходимой из-за снега тропы и маленький скромный обед, который вдруг взялся из неоткуда… В общем всего этого было маловато за весь день пути. Как думаешь долго нам еще? – и Дэвид кинул на вкусности последний печальный взгляд.
Ирвин промолчал и лишь с печалью заметил правдивость сказанного. За весь день пути герр Кенинг остановился все три раза, в первый раз раздал всем булочки, развел костер и дал отдышаться детям.
Второй раз герр Кенинг сделал привал в потрепанном временем деревянном доме, в котором жила одна старушка. Когда дети зашли в дом, все кругом было в пыли, грязи и не намека на тепло, уют или хотя бы что-то съестное. Однако спустя буквально пять минут, как дети разделись и уложили теплую одежду в полузабытый чулан – вся холодность и грязь этой ветхой постройки исчезла, а на столе в столовой расставлен был аппетитный обед.
В третий раз остановка была снова на полпути к большой деревне с мелким перекусом и холодных булочек, которые успели остыть за 4 часа путешествия по почти беспроглядной дороге.
Всего детей было около пятнадцати, но Ирвин не делал подсчеты, хотя смог заметить, что после пребывания в доме сестры герра Кенинг количество девочек увеличилось, появились новые лица, которых изначально Ирвин не заметил при отбытии из церкви святой Марии.
Спустя несколько дней однообразного путешествия, разговоров ни о чем, взглядов исподтишка с озлобленным Ривером и молчания человека с собакой, конечная цель пути была достигнута.
Герр Кенинг остановился возле огромного величавого здания, периллы у лестницы которого были выполнены в форме зверя, похожего на Алекто. Отличались два зверя по бокам лестнице только широкой пастью с острыми зубами и крыльями, которые словно хотели преградить путь всем, кто вступал на крыльцо каменного сооружения без просьбы и приглашения. Когда собака, а следом за ней и герр Кенинг подошел к лестнице, крылья, как по волшебству с грубой массивностью оттолкнулись и поднялись вверх, как бы приглашая странников войти. Тогда мужчина встал на ступень повыше, чтобы взглядом окинуть всю группы, которую он вел уже почти 5 дней от монастыря, а также тех детей, которых он успел присоединить в доме Литы.
– Распределитесь на пары, не толкайтесь, не кричите и не бойтесь. А также ни в коем случае не отходите от меня, я не хочу, чтобы вы потерялись с первой же минуты пребывания в новом доме. Идите строго за мной и никуда не сворачивайте. Сначала я отведу вас в ваши спальни, вы разложите вещи и переоденетесь. Через тридцать минут мы отправимся ужинать со всеми, а после, мы поднимемся в мой личный кабинет, и я расскажу правила и порядки жизни в нашей альма-матер.
После этих слов Вальтер Кенинг проследил, как дети расположились в ряд по парам, взошел по ступеням к дверям и отварил последние.
В толпе детей Ирвин краем уха услышал что-то про каннибала и циклопа и только взмолился про себя, чтобы это было не правдой.
За дверьми не было ничего грандиозного. Обычная прихожая со сторожем с большой серебристой бородой и узкими глазами, которые были едва заметны среди морщин. Человек хранящий вход сразу же затворил дверь, как только все дети были в помещении. Тогда Кенинг прошел пару метров вперед и толкнул стену. И тут же произошло чудо, стена превратилась в арку, через которую было видно белый от снега сад и еще одно здание гораздо больших размеров, которое как будто бы не существовало со стороны улицы.
Кто-то из детей даже вскрикнул, строй немного распался, но Вальтер попросил всех взять себя в свои руки и направился вести детей в следующее здание.
В саду гуляли мальчики и девочки возраста Ирвина, младше и старше. Но те, как будто не сильно удивились восшествию в их сад тучи перепуганных и замерзших сирот. Все шло так, будто эти ребята планировали увидеть Вальтера с детьми именно в эту минуту.
Следующие двери, которые отворил Вальтер вели в дорогой зал с несчетным количеством отполированных шоколадных лестниц и других дверей. Разбегались глаза от насыщенного величием комнаты. В зале, как и в саду, находились дети, которые разглядывали новоприбывших с таким же непринужденным видом, как и те, что остались снаружи.
Однако оживленный интерес у постоянных обителей этого дворца стал проявляться, как только кто-либо из них замечал искрящегося Дракона.
– Кира, смотри, это что Дракон?
– Где? Ого, неужели университет пополнил запас чешуи Драконов? Мне точно сейчас нужно…
– Да хватит, Кира! Опять о своих учебниках, замучил уже даже преподавателей!
О появлении Алекто судачили повсюду дети разных возрастов, Ирвин осматривался и как раз заметил парочку болтающих о его Драконе ребят. Мальчик и девочка, оба черноволосые и на одно лицо, а глаза. Оказывается, на свете бывает несметное богатство необычных глаз! Особенно у этих двух, как специально – один черный, другой белый, только у мальчика был черным левый глаз, а у девочки правый. Алекто скромно шагал за Ирвином, озираясь на людей, то вспыхивая, то затухая.
– Дракон идет с детьми профессора Кенинга. Он кому-то из них принадлежит.
– Не говори ерунды, Драконы не очень-то поддаются дрессировке, ты разве забыла. Хотя, о чем я, ты, конечно, ничего и не учила в прошлом семестре. Какая умничка, моя сестричка! Ты беда нашей семьи, Ирма.
Девочка злобно окинула Киру взглядом и ушла в даль по коридору, обидевшись на несправедливые слова мальчика.
Ирвина вели по большим просторным коридорам, в которых толпились дети разных возрастов в одинаковой форме. Смотря на лица своих "соплеменников", можно было подумать, что они озадачены, ведь все грезили попасть в желудок мистера Кенинга. Только и было, что обсуждения как сбежать всей толпой, чтобы герр Вальтер Кенинг не заметил.
Герр Кенинг отвел новоприбывших ребят в спальни, которые были совсем не близко, так что часть здания Ирвину уже удалось рассмотреть. Он видел детей с учебниками, кабинеты со столами и большими окнами лазурного цвета. Спальни были на каком-то из этажей, но Ирвин не успел посчитать и надеялся, что в будущем не заблудится здесь, если придется ходить одному.
Спальные комнаты были несколько этажными, так что детей помещалось здесь великое множество. Мальчиков и девочек распределили в разные комнаты. Для всей новой группы мальчиков было точное количество близко расположенных свободных кроватей.
Ирвин выбрал одну из кроватей около окна с видом на заснеженный сад, через который они ранее проходили. На кровати была стопка новой и чистой одежды и красивая, покрытая черным лаком обувь под кроватью. Ирвин, как и остальные мальчики, примерили то, что было для них подготовленно, кто-то из ребят даже нашел огромный источник, от которого исходил жгучий пар, в одной из комнат спальни. В этом источнике плескались и принимали водные процедуры другие юнцы. Как такой большой бассейн смогли поместить на верхние этажи здания – никто пока не имел представления. Спустя некоторое время за ожидающими мальчиками и девочками вновь зашел герр Кенинг.
– Готовы отправиться к ужину?
Вальтер всех пересчитал, удостоверился в том, что все присоединились к группе и повел ребят на несколько этажей ниже – в просторный зал для трапез. В этом большом помещении собралось не много ребят, такое чувство, что большую часть ужина новоприбывшие пропустили. Но для них остался один накрытый стол с еще горячей едой. Ребята с зверским аппетитом набросились на содержимое стола. Уплетая разные яства, которые Ирвин никогда в жизни не пробовал, он чувствовал себя в безопасности, а насыщение пищей добавляло расслабленности его настриженному телу и разуму. Кто-то из детей уплетал сладости: яблоки, политые карамелью, ватрушки и сдобные булочки с сахаром, творогом и ягодами. Кто-то ел сытные пироги, ножки куриц, печеную грудку, салаты из овощей и фруктов, сыры и многое другое.
Мистер Кенинг не присоединился к тому же столу, за который сели дети. Он направился на выход из трапезной, а через десять минут снова вернулся и уселся за столом, за которым сидели другие люди в строгих костюмах и мантиях.
О чем разговаривали взрослые с герром Кенингом было не слышно, но Ирвин следил за их лицами и жестами, в которых читалась опаска или недоумение. Многие угрюмо поглядывали на Алекто, который все это время находился максимально близко с Ирвином, сидя под скамьей. Предчувствие плохого окончания дня Ирвина начало сопровождать с момента, когда первые взгляды опустились на Алекто в этом здании.