Читать книгу Шарль Бодлер. Цветы зла. Перевод на русский Геннадия Ганичева - - Страница 26
Сплин и идеал
Из бездны взываю
ОглавлениеТебя я одного люблю, Тебя молю я о пощаде.
Тебя зову из бездны, куда упало сердце.
И пропасть столь страшна, и горизонт свинцов,
И ужас, богохульство в той ночи воцарились.
Не греет солнце здесь во первые полгода,
Вторые же здесь ночь, ночь без конца.
Тут нет зверей, ручьев, тут нет ни деревца.
На полюсе – и то не так гола природа.
Нет в мире ужаса, который превзошёл б
Тот страшный солнца хлад: так он огромен, —
И ночь огромная царит, сродни Хаосу.
О, стать бы низкой тварью мне, уснуть,
И погрузиться в глупый сон звериный,
Чтоб времени клубок не жал с такою силой!