Читать книгу Бизнес с русскими или без? - Группа авторов - Страница 7
Часть I
Архетипы русского характера и их проявления на работе
Глава 2
Коммуникация по-русски: стремление к не-определенности
ОглавлениеСтремление к неопределенности сродни амбивалентности. Мы не можем положиться на человека, потому что он все время нарушает данные обещания. Мы, русские, хорошо знаем, как это бывает. Но почему мы так делаем?
Это происходит опять-таки потому, что нам так выгодно, что в нас очень силен инстинкт самосохранения, который говорит нам: извернись, пообещай, сделай так, как тебе выгодно СЕЙЧАС. А завтра? Инстинкт не знает, что такое завтра.
– Русский!
– Да, Чак?
– Ты пойдешь сегодня на работу?
– На работу? Не знаю. А тебе зачем?
– Как зачем? Мы же с тобой сегодня шпангоуты крепим!
– Сегодня? А может, завтра?
– А почему завтра?
– Ну ладно, пойдем сегодня…
– Точно!
– Ну да, вот встанем, позавтракаем, там и посмотрим…
– Что посмотрим?
– А вдруг дождь?
– И что?
– Ну, не пойдем…
– Как не пойдем! Давай, точно решим: идем или нет?
– Как можно точно решать, когда все вокруг неточно? Сейчас погода одна – через час – другая. Поднимется ветер, как крепить будем? Все надо решать в последний момент.
Все люди любят определенность. Все, кроме нас. На Западе, например, в Англии, семейные пары точно знают, куда они поедут в следующий отпуск, и на следующий год, и потом. Все заранее расписано, предопределено.
Характерен такой английский случай, его можно выразить в диалоге:
– Дорогой, так ты идешь на эту работу?
– Я еще не решил.
– Почему? Такая хорошая работа.
– Понимаешь, им нужен человек всего на шесть лет. А потом? Что я буду делать?
Для нас это – смешно. Мы не знаем, что с нами будет завтра, не то, что через шесть лет.
Мы хотим, чтобы вокруг все было определено, но чтобы мы сами были максимально неопределенны. Мы необязательны, мы приходим не вовремя, мы управляем трамваем и не спешим на встречу с пассажирами. Зачем? Ведь должен быть определенным весь мир – но не мы!
Переехавшие жить в Финляндию на форумах пишут: «вы уже долго живете в Финляндии, если сердитесь, когда автобус приходит в 7.47, а не в 7.43». А мы?
Посмотрим на нашу историю. В ней мы найдем сплошную неопределенность. Вроде бы нами правил Рюрик. Но к Скандинавии мы не принадлежим. Рюрик приплыл как викинг, младший сын главы клана, но земли клану не принадлежат. Как так?
Потом нас завоевывает Орда. Но Орда здесь не живет. Мы платим ей дань, как завоеванный народ, но сами вольны выбирать свой строй, своих правителей, набирать войско. Более того, Александру Невскому помогают степняки, а он – им. Или вернее, все решают одну задачу: уберечь границы общего с Ордой государства от Запада? Тогда, получается, что никакого Ига не было и мы жили душа в душу с монголами, как и говорил Лев Николаевич Гумилев.
Так как же было на самом деле?
Думаем, такой разговор происходил в ставке Золотой Орды:
– Рус! Перед тобой наша сила. Вы раздроблены, вам не устоять против нас. Но нам не нужны ваши земли – на них много лесов, непроходимых для коней, много рек, через которые надо переправляться. Живите сами на своей земле, но платите нам дань.
(Как и много позже, это был монолог. Что мог ответить русский князь, мы не знаем. Каждый хотел выговориться сам – и это они нам передали, точно!)
Вы платите – Орда вас защищает («крышует». Вот откуда опыт привлечения охраны со стороны! На Западе – землю охраняли те, кто живет на земле.)
– Ты говоришь – мы даем тебе воинов, ты побеждаешь своих врагов.
– Нам нужно зерно и мясо. Тебе – защита. Работайте, и мы вас защитим.
– Не печалься – мне все платят. Даже мои сыновья.
Русский князь, конечно, опечалился. Еще бы, лишили собственной истории, собственного выбора! Но потом подумал: а что такого? Его защищают, он может обратиться прямо к Хану, если что. Собственно, все не так и плохо.
Позже эта неопределенность положения разорвала страну надвое при Петре. Часть страны хотела одного, часть – другого. Еще позже – в гражданскую, то же самое. Нет плохих и нет хороших, мы теперь это понимаем. Нет единства среди нас самих – это самое главное.
Нет его, потому что нет единства внутри каждого из нас. Все не определено! Потому что не мы не знаем, кто мы и откуда. Не разъяснено, нет точки отсчета, не от чего оттолкнуться, чтобы пойти дальше.
На картине Васнецова «Витязь на распутье» мы видим: налево пойдешь – будет плохо, направо пойдешь – тоже будет плохо, прямо – хуже некуда. Может остаться? Но нет: рядом с камнем череп и кости, а значит, остаться тоже нельзя! Что же делать? Сплошная неопределенность…
То есть воин – могуч, каких больше нет. Но куда ему идти – он не знает!
Данная глава посвящена нашему стремлению к неопределенности в коммуникации.
Но на самом деле стремление к неопределенности куда шире. По сути, это – стремление к хаосу, но что есть хаос? Стремление к хаосу или, по-другому – к бунту имеет под собой желания множественности выбора. Когда порядок – то выбора нет, потому что надо поступать так, как велит правило (закон, обычай, процедура). Некоторые нации «жить не могут» без порядка, например немцы. Мы же, наоборот, желаем иметь возможность выбирать. Но когда людей много, а выбирать хотят все, возможна только единственная форма организации – это хаос. Вот поэтому в России и сильна традиция нигилизма и анархизма!
Если копать глубже, то окажется, что стремление к неопределенности представляет собой внутриличностный конфликт в душе каждого русского. Точнее, он БЫЛ таким. Изначально внутриличностный, он перерос границу личности, потому что не был ею разрешен и вылился в массы. Происходит революция и гражданская война. Но конфликт себя не исчерпал.
Федор Михайлович Достоевский играл и понимал пагубность своей привычки. Но он не останавливался, а продолжал потакать своему «хобби», ибо хотел (и добился!), чтобы порок себя исчерпал. Так и с русским характером – хотел исчерпать свою спонтанность, необдуманность своих действий, но исчерпать как? И в борьбе с чем? Необдуманности, хаосу, неопределенности в русском характере должны были противостоять приятие себя, самодостаточность, чувство меры. А и вправду – русские раньше были более «спокойны», уравновешены, самодостаточны. Но этого не хватило для того, чтобы уравновесить стремление к тотальной свободе. И это стремление привело нас к тотальной несвободе.
Описав сложность ситуации со стремлением к неопределенности, отразив ее глубину, вернемся к описанию этого стремления в коммуникации. Если на глубинном уровне данный архетип представляет собой попытку нового мироустройства, с множественностью выбора, то на поведенческом уровне он проявляется как необдуманность поступков и спонтанность («Помнишь Архиерейский сад, Зинаида, боковую дорожку? На языке висело у меня признание и у тебя тоже. Мое дело было начать; но знаешь, отчего мне кажется, я ничего не сказал? Я был так счастлив, что мне нечего было желать, я боялся испортить свое… не свое, а наше счастье» из дневника Т. Толстого), а на уровне коммуникации он означает стремление ничего не обещать, чтобы не выполнять.
В коммуникации стремление к неопределенности приняло самые различные формы.
Мы выработали свой собственный язык неопределенности.
– Ты поедешь завтра со мной?
Варианты ответа:
– Наверное (точно нет).
– Конечно! (Посмотрим.)
– Посмотрим (вряд ли).
– Обязательно (придется что-то придумать, если не захочу пойти).
– Железно! (Что же придумать, чтобы не пойти?)
– А как же? (А вот так: не пойду!)
– Я пойду (я сам хочу пойти, но теперь не уверен в тебе).
Вот, представьте: вы живете в глуши, среди лесов и рек. По рекам проходят караваны торговых судов, и вы знаете, что ближайший будет только через неделю. Солнце встает над деревьями и опускается за ними, вы делаете свою работу, никто не приходит к вам, никто не мешает.
Вдруг! – Вы слышите, что в деревню прискакал конный вестник!
Что за вести он принес?
Неважно, что за вести: прислушайтесь к себе, к своему сердцу: чего вы ждете?
Вариант 1 (западный):
– Дорогие сограждане! Наш король сообщает вам, что он женится, и приглашает принять участие в торжествах!
Ой, нет! Вряд ли!
Тогда вариант 2 (восточный):
– Мои подданные! Ваш царь хочет, чтобы количество его подданных было исчислено! Вам надлежит всем собраться и поставить свои подписи…»
Поймите, на Востоке ли мы или на Западе – мы не ждем ничего хорошего от новостей! Правда, французы говорят: «отсутствие новостей – это хорошие новости». Но что представляла собой Франция в Средние или Древние века – «проходной двор»!
Другие же народы воспринимали новости позитивно, как свидетельство того, что их не забыли, что они принадлежат к цивилизованному миру, и потому радовались появлению новостей.
Для нас же характерны два варианта ожиданий:
Вариант 1. Война!
Вариант 2. Через нас будут «вести железную дорогу» (в общем, вся жизнь – «коту под хвост»).
С чем связаны такие ожидания? Может быть, с тем, что русская равнина – удобный (и единственный короткий) путь из восточных степей на запад. Но зачем туда идти?
А спросите варварские народы – они проходили русской равниной задолго до Руси – волнами, народами, столетиями. Приходили готы, потом гунны, франки, лангобарды и так далее – бессчетно, бесконечно.
Земле уже надоело трепетать под копытами коней. И главное – шли и проходили мимо – никто не задержался в этих лесах! Проходили, оставляя выжженные посевы и деревни, просто потому, чтобы не ударили в спину.
Ну, да ладно! Пожалеем их – они сами были беглецами, изгнанниками со своей родины (а вы как думали?). Подумаем о нас: мы ждем только дурных новостей и стараемся защититься от них. А как это сделать? И мы придумали: точно ничего не говорить, не обещать, в разговорах быть максимально невнятными.
В коммуникации мы придерживаемся правила ничего и никому не говорить определенно, даже под пыткой.
– Так, значит, в восемь?
– Ну да, где-то около восьми…
– А точнее?
– А зачем тебе точнее? Ты сама опоздаешь!
Определенность определенно загоняет нас в угол, требуя невозможного: чтобы мы сломали свое «я» и покорились мертвой цифре. Хотелось бы, конечно, знать точно, когда придет партнер, но самому сказать точное время – ни за что! Потому что если мы должны прийти точно в назначенный час, вовремя, то потом нас вполне могут заставить сделать еще что-то! «Коготок увяз – всей птичке пропасть», – вот наша пословица.
Но с чего бы?
«Не ошибается тот, кто ничего не делает» – вот правильная пословица! Но не наша.
Стремление к неопределенности в отношении истинного положения вещей – это состояние избегания неприятной определенности и одновременно неверие в реальность этой определенности. Мы верим, что если отказаться знать, то нас не коснется неприятная правда. Но почему определенность должна быть обязательно неприятна?
Будучи по натуре мечтательными, русские люди сталкиваются с тем, что действительность на самом деле определенно скучнее, чем мы думаем о ней. На это наше сожаление Действительность могла бы ответить, что, зато, она – действительность, а не грезы, что она – есть, она – здесь. Но для русского это не аргумент. Он существует на границе реальности и своих грез, от которых ни за что не откажется. И это надо учитывать в коммуникации.
Представим себе такую ситуацию: все в компании знают, что Петрова со дня на день уволят. Но непонятно – почему. Характерно, что сам Петров, тоже не зная об этом, но чувствуя, что «что-то не то», совершенно не старается выяснить, что происходит. Узнав же, что его хотят уволить, Петров, тем не менее, не говорит об этом с начальством – «вдруг пронесет!». Если же необходимо что-либо узнать, русский старается подойти исподволь, избегая тем, которые прямо указывают на проблему. Это все происходит от совершенно детского представления – пока неприятное не услышано, оно не существует. Но почему же обязательно неприятное?
Мы не хотим услышать от любимых людей неприятное: «я не люблю тебя». Мы, в общем-то, тяготимся и позитивным: «я люблю тебя». Все потому, что определенность требует от нас действий, Закон внутри нас требует от нас действий (то, что называем совестью), и это требование нас пугает. Мы не хотим быть вынуждены, мы хотим быть свободны. Здесь проявляется глубокая магичность русского человека: он верит своим собственным словам! Он верит, что вибрации произнесенной им лжи его погубят, что они имеют силу! Так, кроме нас, считали только кельты.
Поэтому русские научились скрывать правду за вязью слов, чтобы только по контексту можно было понять, о чем на самом деле говорит человек. Контекст Богу не предъявишь, здесь можно и слукавить, скрыться за неоднозначным смыслом слов, всегда сказав: «ты не так понял меня».
– Так в восемь?
– Да нет, в полдевятого!
Так «да» в полдевятого, или «нет», в полдевятого? Никто больше так не говорит! Во всем мире используют только одно отрицание: «nothing to say» («нечего сказать»), «nobody else» («больше никого»). Двойное отрицание или утверждение плюс отрицание – это нонсенс.
Но не для нас. «Да нет, я не приду» – означает следующее: «Да, я услышал, как ты меня пригласил. Да, я хотел бы прийти. Но нет, я не приду». Обратите внимание, сначала всегда идет «да», потому что мы хотим согласиться с собеседником, хотим прийти. Но потом нас словно «попутывает бес», и мы в результате несем околесицу.
– Михалыч, зайди-ка! (К чему это «зайди-ка», вообще-то это звучит необязательно! Что, можно не зайти? Не тут-то было! Переведите, пожалуйста, эту фразу.)
– Ну?.. (Переведите.)
– Что все как-то не так у тебя? (Переведите.)
– Да нет, не в том дело! (Переведите!)
– Ну как же, мне же говорили, будто бы… (Переведите.)
– Да что ты, ей-Богу! (Переведите.)
Еще раз повторим: неопределенность в коммуникации дает преимущества стороне, которая в общении и его результатах не заинтересована. Она развязывает руки. А коммуникация, по определению – связывает. Людей, дела, события. Ставит в зависимость. Русским эта определенность не нужна. Общаться мы любим, но не затем, чтобы сказать друг другу правду. Правду мы и так уже знаем. Мы вычисляем ее по выражению глаз. Мы ценим это свое умение – догадаться. И не хотим «определенными» словами разрушить ту сложную определенность, в которой мы и так пребываем, которая уже живет в нас и принята нами. «Кто знает – не говорит, кто говорит – не знает». Это – китайская и одновременно и русская мудрость.
МЫ РАЗГОВАРИВАЕМ НА СВОЕМ ЯЗЫКЕ, КАК НА ЧУЖОМ, И РЯДОМ С НАМИ ВСЕГДА ПРИСУТСТВУЕТ НЕЗРИМЫЙ ПЕРЕВОДЧИК, КОТОРЫЙ РАЗЪЯСНЯЕТ СОБЕСЕДНИКУ ТО, ЧТО МЫ В ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ ХОТЕЛИ СКАЗАТЬ.
Вчитайтесь в это! Ну хорошо, мы говорим как на чужом языке. А каков наш язык?
Наш – это внутренний язык, тот, на котором мы говорим сами с собой.
Говорим? А может, только подразумеваем, но не говорим?
Хватит нас, русских, ругать! Внутренний язык – это же классно! Это еще одно измерение, это возможность получить свободу в общении. Главное – уметь пользоваться этой возможностью.
Предлагаю выполнить упражнение, предварительно прочитав следующий диалог:
– Алло, Вася?
– Я за него (попытка спрятаться).
– Слушай! Наши собираются встретиться в субботу, в семь. Ты пойдешь?
– Я? Не знаю… Надо подумать…
– А что тут думать? Поехали!
– Не знаю…много дел…
– Ты же сам хотел всем звонить, чтобы встретиться?
– Я хотел?
– А кто же?
– Ты что, ничего я не хотел!
– Как это не хотел?
– Да вот так, и не хотел я ничего! А когда встреча?
– В субботу, в семь.
– Нет, в семь я не могу!
– А когда можешь? Придешь позже.
– Не знаю, я перезвоню.
Налицо уход от точного ответа, желание взять тайм-аут, расширить границы своей внутренней свободы, которые сужаются при точной договоренности и отчетливым «Да!».
Теперь давайте переведем данный диалог, как он звучит на внутреннем языке слушающего. В этом и будет состоять наше первое упражнение: раскройте для себя ваш внутренний язык. Он дан вам не случайно! Знание о нем поможет вам устанавливать правильные контакты.
Итак:
– Алло, Вася?
– Я за него (я не знаю, чего ты хочешь, но предполагая худшее, сделаю вид, что меня пока нет, и до тех пор, пока я не пойму, что твое сообщение меня устраивает, а не угрожает).
– Слушай! Наши собираются встретиться в субботу, в семь. Ты пойдешь?
– Я? Не знаю… Надо подумать… (Я только что проснулся и пока не хочу ни о чем думать, ничего решать.)
– А что тут думать? Поехали!
– Не знаю… много дел… (Может, поехать?)
– Ты же сам хотел всем звонить, чтобы встретиться?
– Я хотел? (Это что, попытка воздействовать на меня? Нет уж, я так просто не дамся, потом не отмоешься!)
– А кто же?
– Ты что, ничего я не хотел! (Все отрицать, ни в чем не сознаваться!)
– Как это не хотел?
– Да вот так, и не хотел я ничего! А когда встреча? (Я перед тобой чист. Но вообще-то я сам хотел пойти! Пойти, что ли?)
– В субботу, в семь.
– Нет, в семь я не могу! (Опять загоняют в угол, не оставляют выбора!)
– А когда можешь? Придешь позже.
– Не знаю, я перезвоню. (Тайм-аут, тайм-аут! И полная свобода действий!)
Ну вот, мы и услышали себя. Поняли себя. Почему мы так отвечаем, мы же хотим пойти, реально? Чего мы боимся?
Ничего. Мы боимся НА ВСЯКИЙ СЛУЧАЙ. Это не мы, это наша генетическая память руководит нами. Так давайте же используем ее!
Для этого в процессе общения нам надо непрерывно слушать себя и переводить себе самому свою внутреннюю речь. Затем «отстраняться» от генетической памяти и становиться самостоятельными. Теперь нас ДВОЕ против ОДНОГО. Нам нечего бояться!
Теперь, когда нас БОЛЬШЕ, давайте разберемся.
Мы хотим пойти? Ведь хотим же?
Так давайте так и скажем!
Техника проста:
1. Слушаем, что нам говорят.
2. Слушаем внутренний голос.
3. Понимаем, чего хотим мы реально.
4. Отвечаем с учетом внутреннего голоса – вдруг, что полезное подскажет.
Не бойтесь показаться «тормозами». В «среднем» случае будете похожи на финна, который никогда не спешит. Но не будем забывать, что финны и мы имеем сходные гены и сходную судьбу. Поэтому в худшем случае вы будете похожи на русского, который вообще не собирается ничего делать. В лучшем – произведете впечатление человека, который взвешивает свои слова.
Итак, ваш новый диалог:
– Алло, Вася?
– Да, я (мы) тебя слушаю. Как дела? (перехватываем инициативу, наш вопрос ни к чему нас не обязывает)
– Слушай! Наши собираются встретиться в субботу в семь. Ты пойдешь?
– Конечно! Я же сам хотел всех собрать! Не помнишь? (Наступление – лучшая тактика!)
И разговор поворачивается в совсем другое русло:
– Да, действительно!
– Ну что наши, наконец, проснулись? (Развиваем успех.)
– Да, они собираются в субботу, в семь.
Послушаем внутренний голос: он недоволен – время встречи определили без него!
Он прав – все так, но жизнь – такая штука, где все происходи не совсем так, как нам хочется.
Не будем сокрушаться по этому поводу, а подумаем, что можно исправить.
– Да, хорошо, я так и планировал – в семь. Только смотри, не опаздывай! Я приду точно.
Приглядитесь к успешным людям, послушайте, как они говорят. Они наступают. Разговор с ними может оставлять в вашей душе неприятный осадок, но зато он эффективен. Давя на вас, они побуждают вас принять решение. Если вы не согласны и говорите им прямо об этом – тогда общее решение будет учитывать и ваши интересы. А не возражаете – уж извините!
Один наш приятель имеет бизнес. Как-то он сказал нам, что давно не поднимал своим работникам зарплату. «Почему?» – спросили мы его. «А они не просят!» – ответил он.
Русский человек, разговаривая на «западном» языке бизнеса, становится неприятным в коммуникации, почти агрессивным. Это потому, что он автоматически следует правилам этого языка и конструктивной коммуникации вообще: говорить прямо то, что думаешь. Этот подход образовался на Западе не потому, что там люди умнее нас, а потому что того требовали обстоятельства. Надо быстро договариваться, стоя на палубах двух кораблей, пока они не разошлись по своим путям. Надо быстро договариваться, пока не засвистели стрелы. И их способ общения помогал им в этом. Язык стал таким, что на нем было удобно изъясняться. Греческий и латынь тоже абсолютно прозрачны, абсолютно ясны. Там за словами не спрячешься.
Эти языки хороши для нападения, но не для обороны.
Но как быть нам с вами?
Нам не хочется быть агрессивными – от нас все отвернутся. Нам не хочется быть двусмысленными как раньше – мы не достигнем цели, если только мы вправду хотим, чтобы нас оставили в покое!
Что же делать?
А вот что: копируйте коммуникацию русского дворянства и купечества начала прошлого века. Наши русские люди нашли-таки удобный способ общения, выработали язык и умело пользовались им. Они вставляли в деловой разговор такие смягчающие его слова, как «батенька», «матушка», «голубчик», «сударь» – и без них никак не могли.
Но кто бы смог научить нас их языку, – все уже мертвы или за границей, в эмиграции с 1917 года. Всех, кто владел им на этой территории, уже нет в живых. Земля осталась без языка!
Но мы-то живы!
Посмотрите, как звучит диалог с применением этих слов.
На вас нападают:
– Что я тебе говорила?!
– Помилуй тебя Бог, матушка! (Отпор атаки, передышка.) Когда это вы нам изволили (издевка за нападение) говорить? Мы-с (поднять себя с колен) не помним!
Посмотрите: в каждом слове – коммуникационные попытки отразить нападение, восстановить равновесие и прийти к согласию. Нет западных попыток атаки, нет «размахивания мечом или кулаками». Наши прадеды пользовались принципом айкидо: «Пусть противник сам угодит в лужу! А мы будем спокойно смотреть, как он туда падает, и подадим ему руку, чтобы он быстрее встал».
Иногда в газетных киосках или магазинах к нам могут обратиться, назвав «сударем» или «сударушкой». Эти старинные слова, направленные нам, встречают наше непонимание и осуждение. А это всего лишь попытки продавцов встать на одну ступеньку с вами, которые пришли в магазин и, по западной привычке, хотят там быть хозяевами. Быть может, это неудачные слова. Слово «сударыня» похоже на «гусыню», а вот «сударушка» звучит мягче, но не подходит по смыслу, потому что так ласково называли своих! А где же здесь «свои»? Мы не знакомы-с!
Вообще приставка «-с», над которой так издевались большевики – не что иное, как приглашение продолжить общение, иначе говоря: «мы не знакомы, но я готов слушать вас, итак…». Это начало паузы, которая потому и пауза, что коммуникация не закончена – мы продолжаем слушать.
«Итак, что вы хотели сказать-с?» Это «-с» не что иное, как перекидывание пинк-понгового мячика коммуникации на другой конец стола, вынуждая собеседника отвечать, а не закрыться, услышав грозное: «Итак, что вы хотели?»
Запад бы правильно понял эту фразу. Мы – нет.
Но что же делать – мы растеряли свой язык.
Что будем делать?
Конечно, создавать новый!
Язык, в котором не будет двусмысленности и агрессии. Наш язык.
И никуда нам не деться, придется создавать! Ради тех, кто живет на этой земле, ради самой земли.