Читать книгу Цербер для Геракла. Драмы 21-го века. Книга 2 - Любовь Сушко - Страница 8

Цербер для Геракла
Действие 6

Оглавление

Явление 1

Кентавр, Цербер и Дан барахтаются в воде


Кентавр

Ты что озверел что ли?

Цербер

Конечно, озверел, ты что творишь, тебе же доверили жену героя, а ты

Кентавр А что я, тебе что-то померещилось, а я виноват

Цербер (кусая Кентавра снова и снова)

Мне померещилось, да ты ее чуть не изнасиловал

Кентавр (испуская дух)

Она сама меня о том просила

Цербер

А может и Геракл тебя просил

Кентавр тонет и не произносит больше ни слова

Геракл

Мне кажется или ты загрыз его?

Тезей, (вытаскивая Дан)

Ну главное, жена твоя жива и невредима (поворачиваясь к Церберу) А зачем ты интересно ее спасал, тебе больше делать нечего было? Потопил и концы в воду.

Цербер —

Ну не мог же я ее убить, хотя так бы точно было лучше. Да что теперь о том говорить.

Геракл

Спасибо тебе конечно, большое, я и не сомневался, что ты так поступишь.

Цербер

Рано благодаришь, кентавр отомстит тебе обязательно. Хотя ты их знаешь лучше, чем я, но остаешься все таким же наивным и доверчивым,

Геракл

Да он не успеет, ты вон что сотворил с ним, он и придумать за это время ничего такого не мог. А теперь Посейдону жалуется, небось, как ты его в клочья порвал

Цербер

Я же говорю, что нельзя быть таким доверчивым. А за него не бойся, подлатает его там добрая наша Амфитрита и назад отправит. Вряд ли он там ей нужен с дикими его замашками

Геракл

Тут я с тобой соглашусь.

Цербер

А во всем остальном в чем я интересно не прав.

Геракл

Прав, прав, надо жену успокоить, а то перепугалась она, бедняга


Явление 2

Тезей и Цербер на берегу

Тезей

Ты молодец, конечно, а то остался бы наш молодой муж вдовцом, глазом моргнуть не успев.

Цербер

Если так дальше пойдет то эта ненормальная вдовой станет, в том нет сомнения. А сколько еще кентавров закусать придется? Меня и в Аид не примут потом.

Тезей

Ну она-то меня мало волнует, все они одинаковы

Цербер

Я не понимаю, как можно давать клятву во тьме, если ты даже не видел того, с кем должен связать судьбу.

Тезей

А если бы он ее увидел, то сразу бы все и понял, да можно всю жизнь прожить вместе и ничего не знать. Или стараться не замечать того, что рядом происходит.

Цербер

Наверное потому и любят тех, с кем сроду никогда не жил, и кто от тебя убегает без оглядки

Тезей

Это ты на Медею намекаешь?

Цербер

А на кого же еще, вот ведь встретилась в самом начале, усмехнулась, и ты всех и вся бросил, чтобы за ней гоняться.

Тезей

Да это единственное, что было интересно и важно для меня с этим не поспоришь.

Цербер

Тебе пока ничего не грозит, думаю, когда чародейка за тобой понесется, тебя и на земле уже не будет.

Тезей

А она точно понесется, ты ничего не путаешь?

Цербер

Может и не понесется, но когда все длится так долго, должно же что-то такое случиться, хотя бы для того, чтобы в другой жизни было с чего начинать.

Тезей

Ты хочешь сказать, что мы снова вернемся в этот мир?

Цербер

Те, кто уходят, возвращаются всегда, а где нам новых людей набрать, если эти возвращаться перестанут? И ты вернешься, и она, только вам надо будет отыскать друг друга, постараться по-другому прожить ту жизнь.

Тезей

Не хотелось бы мне возвращаться

Цербер

А кто тебя спрашивать будет, чего тебе хотелось, а чего не хотелось, вернешься как миленький

Тезей (тяжело вздыхает)

Придется возвращаться, если больше нечего делать


Явление 3

Геракл и жена


Геракл

Ты прости меня, дорогая, ведь я знаю кентавров, и не должен был тебя с ним оставлять.


Дан

Ты ни в чем не виноват, и не должен отвечать за другого. А кентавры бывают разными, как и люди и боги.

Геракл

Ты права, кентавры бывают разными. Я столько бед в своей жизни сотворил, столько людей пострадало, и все-таки это ничему меня так и не научило.

Дан

Но у нас еще есть время исправить ошибки.

Геракл

Ты слишком добра ко мне, вот и хорошо, что боги мне тебя послали.

Появляется Гермес и останавливается перед ними

Гермес

Зевс сказал, что у вас тут что-то случилось, велел узнать, что именно

Геракл

Кентавр на мою невесту набросился

Гермес (смотрит на нее подозрительно)

Что-то она не очень на пострадавшую похожа

Геракл

Так Цербер на помощь пришел, а так бы был я уже вдовцом.

Гермес

Цербер спасал ее, что-то с трудом в такое верится.

Геракл

Еще как спасал, только потому все и обошлось. И Дана моя жива и невредима осталась.

Гермес

Ладно, пойду с ним поговорю, меня Аид просил узнать, когда он назад возвращаться собирается. Скучно без него в подземном мире, тишина гробовая, ни лая, ни воя, я сам даже содрогнулся.

Геракл

Я его не держу, он сам все решает, когда и куда отправляться


Явление 4

Гермес, Тезей и Цербер


Цербер

Явление Гермеса народу. Ты по мою душу или о подвигах моих уже донесли, выяснить все собрался сам?

Гермес

И то и другое, Аид в гневе, Зевс хочет узнать, что тут произошло, а еще больше Гера это узнать желает, она к как мать родная для тебя.

Цербер

Ну и спросил бы у Посейдона, тот где-то затаился и молчит. А кажется мне, может только кажется, что без его участие там не обошлось. Хорошо, что я на месте оказался, да расторопным был.

Гермес

Это, конечно хорошо, только возвращаться тебе надо, Геракл сказал, что он тебя не держит.

Цербер

Зато я за ним приглядывать должен. Сдается мне, что кентавр успел пакость какую-то сотворить

Гермес

Думаешь девица так не любит Геракла, что готова подчиниться ему?

Цербер

Не думаю, что все так запущено, но он же хитёр, как сто сатиров, легко может обмануть Дан, чтобы добиться своего. То ты кентавров не знаешь. И Зевс, и Геракл с ними были на короткой ноге. Я не спорю, но потому он уже и прибил парочку, и теперь не дал совершить черное дело, а это чревато.

Гермес

Свет на тебя хорошо повлиял

Цербер

Это еще почему?

Гермес

И соображать ты лучше стал, и речь твоя стала богаче и красочнее

Цербер

Это потому, что я жить начал по-другому, там мертвые унылые души, а тут живые, я и сам оживил немного.

Гермес

Ладно, пойду, скажу, что ничего такого страшного тут не случилось, все вроде бы как надо


Явление 5

Цербер в подводном мире ищет Кентавра. Натыкается на Посейдона


Посейдон

Ты ли это, глазам своим не верю, и что ты тут делаешь, тебе в Аид надо, хозяин заждался..

Цербер

Хозяин подождет, мне кентавр нужен. Пока не найду его, от тебя не отстану, так и знай

Посейдон

Не тот ли, которого ты к нам отправил? Раскаялся, воскресить теперь хочешь?

Цербер

Как раз тот самый? Думал, ты его быстро назад отправишь, а он у тебя что-то задержался. Неужто тихим и мирным стал и к Амфитрите не приставал?

Посейдон

Ну и ты на земле задержался, вы же вольные ребята. А кентавру я не сторож, хочет пусть навсегда остается, места много, всем кентаврам хватит

Цербер

Значит, показать, где он обитает ты не хочешь?

Посейдон

Если честно, я и не ведаю, где он, ты у Амфитриты спроси, ей все известно, да она обидится, если ты к ней не заглянешь.

Цербер

Загляну конечно, заглянул бы даже если и спрашивать не надо было бы, а так тем более загляну

Посейдон

Ну пока, может свидимся, не здесь, так в одном из миров. Они же, миры наши, не так и велики, как кажется.

Цербер

Да конечно, свидимся, кто бы в том сомневался. Ты с кентаврами осторожнее, никто не может знать, что у этих коней на уме. Доверять им точно не стоит.

Посейдон

Какой ты заботливый стал, прям чудеса да и только.

Цербер для Геракла. Драмы 21-го века. Книга 2

Подняться наверх