Читать книгу Цербер для Геракла. Драмы 21-го века. Книга 2 - Любовь Сушко - Страница 9

Цербер для Геракла
Действие 7

Оглавление

Явление 1

Цербер и Амфитрита

Цербер

О, владычица морей, я до тебя добрался. Хотя это было не так просто, зацени.

Амфитрита (улыбаясь)

Что я вижу, Цербер ли это или кто-то другой нарядился в его шкуру. Не вериться, что такое могло случиться. Я уж во тьме тебя навестить хотела, замешкалась немного, а ты сам к нам явился.

Цербер

А что со мной не так? Какой есть, такой и явился, я никогда себя не приукрашивал, как некоторые.

Амфитрита

Ну как что, ты не рычишь, не кусаешься, и вообще весь такой белый и пушистый. Глазам своим не верю.

Цербер

Да не белый вроде, может отмылся немного. Но не зря говорят, что черного кабеля не отмоешь добела. Да и кусаюсь я все еще, обещал не кусаться, пока не выходит. А как же кентавр? Он тебе не нажаловался на меня, где-то тут у вас болтается теперь. Все это моя работа.

Амфи

Кентавр сам со всем виноват, пусть чужих жен не присваивает. Ты тут прям герой и защитник, что меня тоже сильно удивило. Ведь жена Геракла тебе не нравилась, или лукавил Гермес.

Цербер

Ну хоть ты меня понимаешь. Я вот и хочу разведать, как он отомстит Гераклу за то, что тут оказался покусанный. А девица не нравилась, верно, только не убивать же ее за это.

Амфи (притворно печалясь).

А я думала, что ты на меня взглянуть пришел, а тебе кентавра подавай, тобой же к нам отправленного.

Цербер

И на тебя тоже само собой, я так Посейдону и сказал, что не покину землю, пока тебя не увижу. Но пока нам с тобой Геракла надо спасать, мне этот конь ничего не сделает, а вот на нем отыграется, точно, а потом руками, копытами вернее, разведет, и скажет, что все так оно и было изначально.

Амфи отправила сирену за кентавром и тот появился.


Явление 2

Те же и Кентавр

Кентавр

Что на место преступления тянет? Даже на дне морском от тебя не спрятаться, не укрыться.

Цербер

Я о твоих преступлениях узнать хочу вот потому мне не спится и не лежится никак.

Кентавр

Про них тебе все известно, что мог, то совершил, за это и поплатился. Надеюсь, Посейдон меня выпустит на свободу рано или поздно, а пока мне и тут хорошо.

Цербер

Вижу, ты мне ничего сказать не хочешь.

Кентавр

Да что ты пристал, нечего мне тебе говорить, сказал нечего, значит нечего,

Амфи

Да оставь ты его, он только слепой Перун в руках у Фемиды, если что-то и сотворил, то не по своей воле.

Цербер (прощается)

Ладно, пора мне, однако, может, успею беду предотвратить

Кентавр (ему в след)

Не успеет, спаситель человечества

Амфи

Ты и мне не скажешь, что там задумал?

Кентавр

Да ничего такого страшного, сказал этой дурочке, что кровь моя чародейская и привяжет Геракла к ней навсегда, она так боится его потерять, что вцепилась за эту идею прям железной хваткой.

Амфи

А на самом деле?

Кентавр

А на самом деле это отрава для него. Но не суетись, он уже нацепил ту самую тунику, подарок любимой жены.


Явление 3

Геракл и Тезей собираются на праздник. На нем новая туника. Врывается Цербер и пытается содрать в него одеяние. Он слышал о том, что говорил Кентавр Богине

Геракл

Цербер, что с тобой, почему ты испортил мою новую вещь, в чем я теперь пойду на праздник

Цербер Дан —

У тебя была кровь кентавра, и ты исполнила все, что он просил?

Дан

Ни о чем плохом он не просил, говорил, что так я привяжу Геракла к себе навсегда

Цербер

Еще бы, доверчивая ты наша. Он тебя насиловать хотел, а покусанный добрым стал и заботливым. Яд в той крови страшный, дляя любого из вас смертельный будет

Геракл (уже не слыша о том, что говорят)

Какая адская боль, но я ведь и подумать не мог, что подарок будет как у Медеи для соперницы. Все в мире повторяется, но мы никак не верим, что такое случится с нами. Это может быть только с другими, но не с нами.

Он падает на камни и замирает. Дан бросается к нему

Дан (кричит в истерике)

Этого не может быть, он не мог меня так обмануть, он не мог. Не умирай, я не хочу одна оставаться

Цербер

Недаром я всегда ее недолюбливал и знал, что только беды от нее будут одни и ничего больше. Есть же в мире такие девицы, стороной их оббегать надо, а на них еще герои женятся.

Тезей сидел молча охватил голову руками


Явление 4

Тезей, Дан и Цербер

Тезей

Ладно тебе на нее все валить, мы с тобой тоже хороши, надо было хоть что-то —заметить и разглядеть.

Церер

Я знаю, что и мы виноваты, но если бы она сказала хоть о чем-то, разве мы бы ей позволили, но она все сделала молча, как специально, наверное, о том никому говорить этот конь не велел.

Тезей

Перестань убиваться, и без тебя тошно, нам еще надо похоронить героя достойно. На небеса его отправить, думаю, такова его судьба, а потом пойдем каждый своей дорогой

Дан

Я хочу быть вместе с ним

Тезей

Туда тебе наверняка путь закрыт, а вот в Аид Цербера можешь проводить.

Цербер

И не надейся, никуда я с ней не пойду, она и для меня какого яда найдет

Тезей,

А ты с каких пор смертным стал, интересно?

Цербер

Не помру, так мучиться буду. Это за все, что я для нее сделал, как раз хорошая плата, ничего не скажешь.

Тезей

И что мы ее вот так бросим тут одну?

Цербер

Если тебя это волнует, вот и девай ее куда хочешь, а ко мне не приставай, а то я ее загрызу, как кентавра. Вот точно два сапога пара.

Дан

Не надо меня никуда девать, просто оставьте меня оба.

Цербер

Да с превеликим удовольствием, велика потеря. Я твоему отцу гничего не обещал и тебе ничего не должен вроде.

Тезей

Ну ты бы помягче, она все-таки мужа потеряла.

Цербер

А не подскажешь, как это случилось.

Тезей

Не подскажу, и все-таки она его потеряла.

Дан (Бросается к обрыву)

Лучше быть там, чем оставаться с вами тут

Цербер

Неужто за ней прыгнешь

Тезей

Вот только с тобой попрощаюсь. Я давно так решил, да и дорога мне туда, к отцу…

Тезей тоже исчезает в морской пучине


Явление 5

Цербер перед телом Геракла

Цербер

Ну вот я вроде совсем один остался – печаль и тоска какая-то. Всех покусал, всех потерял, всех похоронил. А так все хорошо начиналось, и что же мне теперь так и возвращаться в мир тьмы?

Появляется Медея.


Медея

Говорят, здесь с тобой был Тезей, и куда он делся, интересно?

Цербер

Куда, куда, к Посейдону отправился, говорит, надоело ему по миру одному слоняться. Даже жена Геракла от него сбежала. Вот дожился наш единственный и неповторимый. А он к такому не привык и не захотел привыкать

Медея

Странно, я так долго и часто от него убегала, а когда побежала за ним, он улизнул от меня

Цербер

А жизнь и состоит из того, что один убегает, а второй догоняет, потом они меняются местами. Главное, понять и вовремя успеть догнать, но так получается редко, даже чародейки иногда промахиваются.

Медея

Пес, ты прав, вероятно я промахнулась

Цербер

Да и мне пора к Аиду возвращается, он зол как сто чертей, назад поди не пустит, боги не любят ждать. Хотел проводить Геракла на небеса, но вон за ним уже Гермес пожаловал. Кстати, Медеюшка, а почему тебе к нему не приглядеться? Хорошая бы пара получилась

Медея

Думаю, ты неудачно пошутил. И отправляйся в Аид, тебя там все уже заждались

Цербер уходит. Медея остается на берегу одна

Аид встает на встречу к Церберу

Аид

Явился, не запылился. Я же тебе говорил, что не ужиться тебе среди людей, которые хуже зверей, тьма наша не самое страшное, что есть в мире.

Цербер

Говорил, но я сам должен был в том убедиться.

Аид Ну и как, убедился?

Цербер Убедился. Хотя ничего не могу тебе обещать, может снова мне туда захочется прогуляться, конечно, такого друга, как Геракл у меня больше не будет, но может быть будет другой какой

Аид Вот вет сестрица удружила, теперь и пес, не только жена от меня уйти норовят

Цербер Да ладно, это я так, хотя всякое быть может, не спорю. Но это не завтра случится, а пока я с тобой, как в старые добрые времена

Цербер для Геракла. Драмы 21-го века. Книга 2

Подняться наверх