Читать книгу Campo del Moro - Marx Aub - Страница 22

El aparato crítico de variantes textuales

Оглавление

La edición crítica de Campo del Moro presenta el texto, pues, tras una rigurosa reconstrucción. Ante nuevas ediciones o documentos autorales que viabilicen la revisión del texto, como en este caso, toda edición crítica no deja de ser una ilusión de estabilidad, una hipótesis de trabajo al cuidado de un lector, del filólogo que restituye la forma genuina del texto original, o la más acorde con la voluntad creativa del autor, a través del proceso crítico por el que se elabora una edición como esta. Reflejo de la voluntad compositiva del autor, en el aparato crítico de variantes textuales el dinamismo del proceso creativo de la novela lo evidencian aquellas en forma de supresiones (eliminación de elementos), adiciones (aumento de elementos léxicos o, por ejemplo, la división de una secuencia en dos) y transformaciones (sustituciones y cambios de lugar y orden de los elementos).

Por un lado, el aparato crítico recoge variantes genéticas cuando estas modifican el texto de [1963] o avalan ciertos cambios. Además, en no pocas notas a pie de página del texto se exponen variantes de autor si benefician la lectura de la novela. Pongamos por caso en I/2: «la artillería y la aviación» [1963], [2002] y [2019], que el manuscrito especifica: «la artillería y la aviación enemigas» [ms. 1, f. 49r]. Al no ser esta una edición propiamente genética, de las variantes aludidas se han seleccionado aquellas imprescindibles para editar e interpretar este Campo aubiano. En su totalidad, la colación entre el texto último del manuscrito y el de [1963], de Mortiz, ofrece el esfuerzo del escritor para redactar esta novela.98 En suma, esta edición rescata Campo del Moro atendiendo a los criterios de la colección Obras completas de Max Aub, de ahí que, pese a contar con el manuscrito, no reproduzca las miles de variantes que este ofrece respecto a la primera edición, sino una selección, bien a pie de página, bien en el aparato crítico.

Por otro lado, constan las variantes editoriales de las ediciones impresas existentes. El texto base de esta edición parte del texto de 2002 ([2002]), que a su vez tomó el primero ([1963]), a fin de cotejarlo con el resto de testimonios, incluido el manuscrito. La edición de Andorra ([1969]) originó diversas reimpresiones en Alfaguara ([1979], [1985] y [1998]), Planeta [1996] y Suma de Letras [2004], todas con erratas y cambios puntuales –no justificados por los editores– (se incluyen algunas variantes para ejemplificar estas modificaciones). A estos testimonios de la fase editorial se añade el relato aubiano Un atentado, génesis del capítulo I/4, publicado en Ínsula, n.º 195, en febrero de 1963, e incluido después en El zopilote y otros cuentos mexicanos (Barcelona, Edhasa, 1964). De igual modo se maneja la última edición de la novela ([2019]), de Cuadernos del Vigía. Según su «Nota a la edición», el texto procede del cotejo de ediciones precedentes, incluida [2002],99 mas no se indican los cambios ni se aclaran en nota alguna aquellas «erratas que se han ido manteniendo (o se han introducido) en las distintas ediciones» (299).

En la secuencia individualizada de cada variante, [1963] suele coincidir con la lección escogida aquí, generalmente compartida con [2002] y a veces con [2019], por lo cual en muchas variantes se mencionan ambas ediciones. [2019] no es coherente porque sigue una u otra edición y cuando hay modificaciones no se indican, en un texto que se dice editado, el cual coincide con el nuestro siempre que no se refieran variaciones. Al parecer, [2019] surge de la colación entre [1963], [1969] y [2002], pero no ofrece más detalles acerca de este proceso. Ello justifica la necesidad de mencionarla junto a [1963] y/o [2002], pues así se puede saber cuándo mantiene una determinada propuesta editorial.

De convergencias o diferencias se informa en cada variante: mientras no se indique lo contrario, cuando solo consta [1963] significa que [1969] comparte su lectura (y por tanto el texto de Alfaguara, Planeta y Suma de Letras). Algunas variantes muestran [1979] o [1996] independientemente, pues, aunque derivan de [1969], en ocasiones los respectivos editores –sin anotación alguna, como [2019]– modificaron el texto con acierto. Algunos de esos cambios se han aceptado en esta edición filológica de Campo del Moro. Asimismo, dado que [1969] es una edición censurada, las coacciones en forma de modificaciones y supresiones se presentan en cuantas secuencias incorporan una C inicial.

En resumen: los distintos estadios del texto se recogen mediante una secuencia cronológica que muestra la «lección escogida» –entrecomillada y en primer lugar–, identificada y seguida de posibles variantes y notas explicativas de las decisiones adoptadas en esta edición. Cada secuencia revela así qué ediciones respetan o no la voluntad autoral. Las ediciones se citan entre corchetes, tal y como han sido presentadas en párrafos previos. Por ejemplo, en I/3 encontramos:

«treinta y tantos» [1969], [2002] y [2019]. treintaitantos [1963].

C «sublevadas» [1963], [2002] y [2019]. franquistas [1969].

«a su nueva» [1963], [2002] y [2019]. a la su nueva [1969].

Campo del Moro

Подняться наверх