Читать книгу Образы на кончике пера. Поэтические переводы - Михаил Владимирович Меклер - Страница 5

Spleen
(Charles Pierre Baudelaire)

Оглавление

Quand le ciel bas et lourd p; se comme un couvercle

Sur l’esprit g; missant en proie aux longs ennuis,

Et que de l’horizon embrassant tout le cercle

Il nous verse un jour noir plus triste que les nuits,

Quand la terre est chang; e en un cachot humide,

Ou l’esperance, comme une chauve-souris,

S’en va battant les murs de son aile timide

Et se cognant la tete a des plafonds pourris,

Quand la pluie etalant ses immenses trainees

D’une vaste prison imite les barreaux,

Et qu’un peuple muet dinfames araignees

Vient tendre ses filets au fond de nos cerveaux,

Des cloches tout a coup sautent avec furie

Et lancent vers le ciel un affreux hurlement,

Ainsi que des esprits errants et sans patrie

Qui se mettent a geindre opiniatrement.

– Et de longs corbillards, sans tambours ni musique,

Defilent lentement dans mon ame; l’Espoir,

Vaincu, pleure, et l’Angoisse atroce, despotique,

Sur mon crane incline plante son drapeau noir.


Образы на кончике пера. Поэтические переводы

Подняться наверх