Читать книгу Преклоняя колено - О. А. Малышева - Страница 16

Глава 2

Оглавление

***

Пир удался поистине грандиозным. Аромат жареного мяса, пряностей и дорогого вина витал в воздухе, смешиваясь с дурманящими звуками музыки. Прекрасные дамы легко кружились в танце с воинами, лица которых отражали усталость, сменяющуюся расслаблением и эйфорией. Музыка, исполняемая мастерами своего дела, не смолкала до поздней ночи, заполняя лагерь жизнерадостными и торжественными звуками, переплетаясь с шумом праздничных бесед и радостного смеха. За столами, грубо сколоченными из дуба, громоздились блюда, изобилующие мясом дичи, рыбой, фруктами и хлебом. Вино лилось рекой, утоляя жажду и разогревая сердца участников пира.

Король Уильям, сидевший на троне, украшенном богато расшитыми шкурами медведей и волков, с нескрываемым удовольствием наблюдал за довольными людьми. Его рука, украшенная кольцами с крупными рубинами и изумрудами, неоднократно поднималась, показывая своим приближенным, что он доволен ходом торжества.

Осушив очередную чарку вина, король щелкнул пальцами, чтобы ее наполнили вновь.

– Ричард! – прогремел его голос, заглушая на минуту шум празднества.

Ричард встал из-за стола. Держа в руке кувшин с вином, он на ходу наполнил ритон, сделанный из бычьего рога.

– Да, повелитель. – он подлил вина в подставленную Уильямом чарку.

– Восхитительное вино. Не пробовал ничего отличнее, дам голову на отсечение, – ухмыльнулся король. – Присядь, хочу поговорить с тобой.

Уильям кивнул на шкуры, расстеленные возле трона. Генерал опустился на них, опираясь на колени и обращая свой взор на короля.

– Я слушаю, повелитель, – спокойно ответил он.

– Будешь назначен правителем данных земель, – заявил король. – Отныне и впредь это твоё графство.

– Чем я заслужил такое великодушие? – спросил генерал, не скрывая своего удивления.

– Твой отец мечтал об этом всю свою жизнь. Пусть его сын реализует его мечту, – сказал король, его взгляд был серьезным, но в нем проскальзывало и определенное уважение к Ричарду. – Кроме того, эти земли нуждаются в сильном и умном правителе. Ты доказал себя в бою, Ричард, ты достоин этого. Ты построишь новые замки, организуешь защиту от внешних врагов, разовьешь торговлю и сельское хозяйство. Это будет твой вызов, твое наследие.

– Желаете избавиться от меня, сослав в такие дали? – недобро усмехнулся Ричард, заметив на лице короля легкую улыбку.

– Мой сын, – продолжил король, наполняя свою чашу вином, – пока ты будешь строить свой новый дом и укреплять своё графство, твои дети вырастут и насладятся плодами твоего труда. Это прекрасное место для жизни и правления. Здесь есть все для процветания: богатые земли, выгодное географическое положение, а самое главное – верные люди, готовые поддержать своего правителя. Не забудь об этом. Успех этого места – это и твой личный успех, и успех всего королевства. Поэтому я надеюсь на твое мудрое и справедливое правление. И не забудь заселить пустующие земли, чтобы границы нашего королевства стали еще более неприступными. Не разочаруй меня. Наше общее будущее зависит от таких людей, как ты.

Ричард с прищуром посмотрел на танцующих мужчин и женщин и задумчиво пригубил вино, затем размеренно, словно выговаривая древнее заклинание, он произнес:

– Пусть душа моего отца будет спокойна, ибо я принимаю ваш дар и безмерно благодарен вам, повелитель.

Король добродушно хлопнул Ричарда по плечу. Его лицо, изборожденное морщинами, выражало смесь усталости и искреннего веселья.

– Возвратимся обратно, отыграем свадьбу как положено. Моя суженая наверняка измучилась в ожидании. А к тому времени здесь вырастет целый город, с цветущими садами, фонтанами, и широкими улицами, где каждый дом будет наполнен светом и радостью. Ты будешь доволен, я тебе обещаю.

Ричард, покачивая ритоном, вновь приложил его к губам.

– Надеюсь, избранница нарожает вам с десяток сыновей, и вы сможете познать радость отцовства. И, конечно же, они пополнят ряды отважной королевской армии, продолжив славные традиции наших предков.

– О да, не сомневаюсь. Надеюсь, и тебе удастся познать это счастье, – Уильям подлил вина в ритон Ричарда, его глаза блеснули. – Ты все правильно расслышал. Будь прокляты эти древние, устаревшие правила. Мы будем строить будущее, свободное от всяческих ограничений.

Ричард, с серьезным выражением лица, всмотрелся в лицо короля.

– Я был бы горд продолжить свою службу, пока старость не подкосит мои ноги, а руки не ослабеют, чтобы держать меч. Я готов сражаться за королевство, за будущее и процветание, до последнего вздоха.

– К тому времени я уже буду кормить червей в холодной земле, сынок, – засмеялся король, его смех был наполнен грустью и принятием неизбежного.

– Надеюсь, что не скоро мы познаем эту боль утраты.

– Все мы помрём, – тихо произнес Уильям, его голос был пропитан печалью. – А помирать с плачущими внуками у твоей постели гораздо приятней, чем в одиночестве, не оставив после себя частицу души, частицу себя, своего рода.

Ричард задумался. Он часто вспоминал ту девушку с ярмарки, ее волосы цвета спелой пшеницы, ее ангельское личико, её смех, который, казалось, оживлял все вокруг. Сколько ей было? На вид лет 16? Сейчас ей уже почти 18. Прошло почти полтора года. И хотя он понимал, что его чувства могли быть просто мимолетным увлечением, образ этой девушки, сияющий своей невинностью и красотой, не давал ему покоя. Возможно, нарушение королем древней традиции, не вступать в брак на службе, открывало новые возможности. Ведь и отец Ричарда, нарушив аналогичное правило, в свои сорок лет выбрал в жены девушку из простонародья, и это не помешало его счастью и процветанию рода. Может, и Ричарду повезет, и он сможет найти ту юную красавицу, образ которой не дает ему спать ночами.

Преклоняя колено

Подняться наверх