Читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сун-лин - Страница 16

Глава 1. Чэн Хуан (Городской бог)
15. Сяо-се

Оглавление

Двор чиновника Цзян в Вэйнане был полон призраков и часто преследовали людей, поэтому они переехали. Старика оставили сторожить дверь, но он умер. Сменилось еще несколько человек, все они умерли, так что двор был заброшен.

В деревне есть ученый по имени Тао Ван-сань, который всегда вел себя очень вульгарно и играл с проститутками, но он просто выпил и ушел после выпивки. Друзья намеренно попросили проститутку найти его, и он остал её с улыбкой, на самом деле, он никогда не был заражен всю ночь напролет. Раньше жил в доме чиновника Цзян. Ночью к нему перебежала горничная, но он решительно отказался и не связывался с ней, поэтому чиновник Цзян его очень ценил. Его семья была бедной, и его жена умерла. Хижина дома была маленькой, и в середине лета там было душно и неуютно, поэтому попросил пожить во дворе чиновника. Чиновник отверг его из-за опасности двора, поэтому он написал чиновнику «Продолжение о отсутствии призраков» и сказал: “Что такого ужасного в призраках!" чиновник согласился из-за его решительного отношения.

Тао пошел убираться в доме. Вечером отнес книгу в дом, повернулся, чтобы забрать другие вещи, а книга исчезла. Он чувствовал странно, поэтому лег на спину на кровать, затаив дыхание, чтобы посмотреть, что происходит. Через время, услышав шаги и прищурившись, две женщины вышли из комнаты и вернули потерянную книгу на стол. Одной за двадцать, а другой семнадцать или восемнадцать лет, оба очень красивы. Два призрака подозрительно подошли к его кровати, посмотрели друг на друга и улыбнулись. Тао лежал неподвижно. Старшая подняла одну ногу и пнула Тао в живот, а младшая поджала губы и улыбнулась. Тао почувствовал, что его сердце колотится, и он больше не мог этого сдерживать, поэтому он поспешно стал серьезным, перестал отвлекаться и всегда игнорировал их. Женщина снова прошла перед ним, левой рукой захватила бороду, а правой слегка шлепнула его по лицу, издав небольшой звук, и молодая засмеялась еще счастливее. Тао яростно вскочил и заорал: "Проклятая тварь, как ты смеешь это делать!" Две женщины в панике убежали.

Тао боялся, что его снова будут преследовать по ночам, хотел вернуться домой и боялся, что люди скажут, что его слова и поступки были неодиноковыми, поэтому он зажег свет, чтобы читать ночью. В темноте призраки приходили и уходили, а он не обращал на них внимания. Была почти полночь, когда он зажег свечу и лег спать. Просто закроет глаза, представьте кого-то с тонкой палочкой и ткнит его в нос, в частности в зуд, его “Ах”, громко чихнит и услышьт неясную тень в чьем-то смехе. Тао ничего не сказал, притворился спящим и ждал. Через некоторое время девушка скрутила лист бумаги в тонкую палочку и подошла на цыпочках. Тао внезапно вскочил и начал ругаться, и женщина в испуге убежала. После того, как он заснул, девушка снова ударила его в ухо, и он всю ночь беспокойно ворочался. После того, как петух залаял, они успокоились, и Тао заснул. Весь день не было никакого движения.

Солнце село, и призрак появился снова. Тао просто готовил на ночь и был готов не спать всю ночь. Пожилая женщина постепенно согнула руки и упала на стол, наблюдая, как Тао читает. Затем она протянула руку и закрыла книгу Тао. Тао в гневе бросился ловить ее, и она тут же отдалилась. Через некоторое время она подошла, чтобы снова закрыть книгу, и Тао прочитал ее, положив руку на книгу. Молодая прокралась к нему сзади, закрыла глаза Тао обеими руками и тут же убежала, стоя поодаль и смеясь над ним. Тао указал на нее и отругал: "Проклятая тварь, поймать и убить тебя!”Эта женщина совсем не боится. Поэтому Тао улыбнулся и снова сказал им: "Я ничего не знаю о мужчинах и женщинах в постели. Бесполезно запутывать меня". Две женщины улыбнулись, повернулись и пошли к плите, колоть дрова и чистить рис, чтобы приготовить его для Тао. Тао повернул голову и сказал: "Разве не лучше заняться чем-то серьезным, чем вы, ребята, валяете дурака?" Через некоторое время каша была сварена, и поспешила поставить тарелки и палочки для еды на стол. Тао сказал: "Спасибо вам за вашу помощь, как вам отплатить за нее?" Женщина улыбнулась и сказала: "В еде яд".Тао сказал: “У меня нет претензий к вам в будние дни, и между нами нет ненавистей все время. Как вы могли причинить мне вред!" Выпив и снова, две женщины бросились это делать. Тао был рад, и с тех пор он привык к этому.

Постепенно освоились с этим, сидя и болтая. На вопрос, как зовут, пожилая ответила: “Меня зовут Цю-жун, а моя фамилия Цяо. Ее фамилия Жуань, а зовут ее Сяо-се." снова спросил об их происхождении, Сяо-се улыбнулся и сказал: "Глупый мальчик, ты даже ни разу не осмелился посвятить себя. Кто хочет, чтобы ты спрашивал о своем происхождении, и женишься на жене?" Тао торжественно сказал: “Напротив сидит красивая женщина, как может не позволить себе любовь. Это просто призрачная аура подземного мира, и если ты ее получишь, ты умрешь. Если ты не хочешь жить со мной, просто уходи; если ты хочешь жить со мной, ты должен быть тихим. Если ты не любишь меня, почему я должен осквернять двух красавиц; если ты любишь меня, почему должно позволять безумцу умереть!”Две женщины посмотрели друг на друга, немного растроганные. С этого момента больше никаких розыгрышей. Просто иногда она тянулася к Тао в объятия или снимала с него одежду, и Тао больше не винил её.

Однажды Тао переписал книгу и вышел, не закончив ее переписывать. Когда вернулся, увидел Сяо-се, лежащей на столе и держащей ручку, чтобы переписать для него. Увидев Тао, она отложила ручку и застенчиво улыбнулась. Когда присмотрелся повнимательнее, то, хотя она и была кривой, она была разложена рядами, плотно и аккуратно. Тао похвалил и сказал: “Вы элегантный человек! Если тебе нравится писать, я научу тебя.”Просто заключи ее в его объятия, держи ее за руку и учи ее поглаживать по одному за раз. Цю-жун вошла снаружи, ее лицо изменилось, как будто она ревновала. Сяо-се улыбнулась и сказала: “Я научилась писать вместе со своим отцом, когда был ребенком. Я давно не писала. Теперь это похоже на сон." Цю-жун ничего не говорила. Тао понял ее мысли и притворился, что не понимает, поэтому он подошел, дал ей ручку и сказал: "Я смотрю, умеешь ли ты писать?" Написав несколько слов, Тао сказал: "Цю-жун так хорошо пишет!" Цю-жун была рада. Затем Тао написал две страницы как образец и попросил их обоих скопировать их, а Тао читал под другой лампой. Втайне приятен, что есть чем заняться, не мешая друг другу. Подражая, они встали у стола и выслушали комментарии Тао. Цю-жун никогда не читала ни одной книги, и она была сбита с толку и неузнаваема. После комментария почувствовала, что не так хороша, как Сяо-се, и ей было немного стыдно. Тао произнес несколько утешительных слов, и её лицо медленно вытянулось. С этого момента обе женщины стали относиться к Тао как к учителю. Почешит его, когда он садится, и помассирует, когда он ложится. Над ним не только больше не издеваются, но они также стремятся понравиться.

Месяц спустя слова Сяо-се были действительно хорошо написаны. Тао случайно похвалил её, и Цю-жун было очень стыдно, по ее лицу струился пот, слезы были похожи на бусинки, Тао делал все возможное, чтобы убедить ее медленно поправляться. Итак, ее научил читать, и она была чрезвычайно умна. Скажи это еще раз, и вопросов больше не будет. Соревнуясь и занимаясь с Тао, они часто не спят всю ночь. Сяо-се также привела своего младшего брата Сань-лан поклоняться Тао как учителю. Ему было пятнадцать или шестнадцать лет, и он выглядел очень хрупким. Он принес золотой сувенир в подарок своему учителю. Тао попросил его прочитать конфуцианское писание вместе с Цю-жун. Под звуки чтения вслух по всему дому Тао открыл здесь школу привидений. Чиновник также был очень рад услышать, что он вовремя выплатил зарплату Тао. Через несколько месяцев таким образом Цю-жун и Сань-лан оба могут писать стихи, и они часто общаются и декламируют друг другу. Сяо-се тайно сказала ему не учить Цю-жун, и Тао согласился; Цю-жун также тайно сказала ему не учить Сяо-се, и Тао согласился. Однажды Тао собирался сдавать экзамен, и две женщины попрощались в слезах. Сань-лан сказал: “Ты можешь в предлоге о своей болезни и не ходить на экзамен. В противном случае я боюсь катастрофы."Тао подумал, что стыдно притворяться больным, не будучи больным, поэтому он все равно пошел.

Оказалось, что Тао часто писал стихи, высмеивающие текущие события, оскорбляя дворян в округе, и эти люди каждый день хотели подставить его. Тайно подкупив академических чиновников и оклеветав его за разврат, он был посажен в тюрьму. После того как деньги были потрачены, ему пришлось выпрашивать еду у других заключенных. почувствовал, что, должно быть, больше не смогу жить, и вдруг в комнату вплыл человек. Это оказалась Цю-жун, которая принес ему еду. Увидев Тао, её сердце опечалилось, и она заплакала и сказала: “Сань-лан боится, что ты будешь страдать, это действительно. Сань-лан поехал со мной и отправился в суд подавать апелляцию.”Сказав несколько слов, она ушла, и больше её никто не видел. На следующий день судья вышел, Сань-лан перегородил дорогу и выкрикивал жалобы, за что был взят под стражу. Цю-жун отправилась в тюрьму и рассказала Тао, затем вернулась, чтобы узнать о ситуации, но она не возвращалась в течение трех дней. Тао был печален и голоден, прожив как год. Внезапно пришла Сяо-се, чрезвычайно печальной. Сказала: "Цю-жун вернулась назад, миновала храм Чэн Хуан, и черный судья силой оттащил ее в западный коридор и заставил стать наложницей. Цю-жун не поддалась, и теперь она тоже находится в тюрьме. Я пробежала сотни миль и больше не могла ходить. Когда я прибыла на север города, старые шипы вонзились мне в ногу, и боль была такой сильной, что я испугалась, что не смогу прийти снова."Как она сказала, она сняла свои туфли и показала Тао, окровавленной и промокшей насквозь в туфли и носках. Сяо-се оставил ему три таэля серебра и захромала прочь.

Суд допросил Сань-лан, и не имел никакого отношения к Тао. Если бы он подал в суд от его имени без причины, его бы пытали. Сань-лан внезапно упал на землю и был уничтожен. Судья счел это странным. Глядя на его жалобу, он был полон эмоций и грустных слов. Итак, Тао был снова воскрешен и предстал перед судом. Спросите“ "Кто такой Сань-лан?" Тао притворился, что не знает. Суд признал, что с ним поступили несправедливо, и освободил его.

Когда вернулся домой, никто не приходил. Была поздняя ночь, когда пришла Сяо-се. Трагически сказано: "Сань-лан был при суде, и бог врат отвел его в зал Аида. Аид посмотрел на праведность Сань-лан и позволил ему родиться в богатой семье. Цю-жун все еще находится под стражей. Я пошла к городскому богу, чтобы пожаловаться, но меня снова остановили и не смогла отправить внутрь. Что мне делать?”

Тао сердито сказал: "Как смеет черный старый призрак делать это! Завтра я снесу его статую, втопчу ее в грязь и обличу грехи городского бога один за другим. Чиновники вокруг него так неистовствуют, он что, спит?” Два человека сидели друг напротив друга, грустные и злые. Бессознательно, уже почти рассвело, и Цю-жун внезапно ворвалась, как ветерок. Тао и Сяо-се оба были очень удивлены и поспешно спросили ее. Цю-жун сказала со слезами на глазах: “На этот раз я пострадала из-за тебя. Судья днем насиловал меня мечами и палками, а ночью внезапно разрешил вернуться. Он также сказал: "Я не имею в виду ничего другого, просто потому, что ты мне нравишься. Поскольку ты этого не хочешь, я не осмелился вторгнуться. Пожалуйста, скажите инспектору Тао, пожалуйста, не наказывайте меня."Тао был немного рад, когда услышал это, и он захотел быть мужем и женой в одной постели с ними, и сказал: "Сегодня я готов умереть за вас!" Две женщины печально сказали: “Вы учили меня раньше, и я знаю немного правды. Как я могу вынести боль, причиняемую вам, потому что я люблю вас!" не может быть держаться. Однако плечом к плечу, голова к голове, совсем как муж и жена. Ревность двух женщин полностью исчезла из-за великого несчастья, которое они пережили.

Был один даос, который встретил Таоа на дороге, оглянулся назад и сказал, что на нем “была призрачная аура".Тао был очень удивлен, когда услышал его слова, поэтому он все рассказал даосскому священнику. Даос сказал: “Этот призрак очень хорош, не разочаровывай их."Итак, он дал Тао две руны и сказал: "Возвращайся к ним двоим, это зависит от их соответствующих судеб. Если вы услышите плач для дочери за дверью, проглотите талисман и быстро выбегайте. Те, кто выбежит первыми, могут быть воскрешены."Тао принял это после того, как поблагодарил его, и вернулся, чтобы рассказать двум женщинам о ситуации. Прошло больше месяца, и действительно, когда они услышали плач для дочери, обе женщины выбежали на улицу. Сяо-се в спешке забыла проглотить талисман. Увидев проезжающий мимо катафалк с гробом, Цю-жун выбежала и исчезла, когда вошел в гроб. Сяо-се не смог войти, поэтому вернулась в слезах. Тао тоже вышел посмотреть. Это оказалась дочь богатого человека по фамилии Хао. Все видели, как женщина вошла в гроб. Когда они были в сомнении, они внезапно услышали голос в гробу, остановились и открыли гроб, и увидели, что дочь проснулась. Поэтому они временно поставили её возле дома Тао и послали кого-нибудь понаблюдать. Дочь внезапно открыла глаза и спросила: “Где мистер Тао?" Семья Хао подробно расспросила и она ответила: “Я не дочь вашей семьи Хао". И сказала правду. Хао не очень-то в это поверил. Он хотел отнести свою дочь обратно, но его дочь была полна решимости этого не делать, поэтому она прошла прямо в спальню Тао и легла на кровать, не в силах встать. Старику из семьи Хао пришлось признать своего зятя и отправиться домой.

Тао подошел и присмотрелся поближе. Хотя её лицо было другим, оно было таким же красивым, как у Цю-жун. Он был вне себя от радости, поэтому они вдвоем подробно рассказали о своей жизни. Внезапно услышали плач призрака в минминмин. Это была Сяо-се, которой было грустно в тени. Тао было очень жаль ее, поэтому он поднял лампу, чтобы утешить ее печаль. Однако Сяо-се плакал так сильно, что рукава её одежды промокли от слез, и её горе не могло разрешиться, и она не уходила, пока почти не рассвело.

После рассвета семья Хао послала служанку доставить приданое, и они действительно узнали своего зятя. Войдя ночью в новый дом, Сяо-се снова заплакала там. После шести или семи таких ночей супругам тоже стало грустно, и они не смогли стать мужем и женой. Тао был опечален и ничего не мог с этим поделать. Цю-жун сказала: “Этот даос – фея. Ты мог бы умолять его снова, может быть, есть способ." Тао считает, что это правильно. Расспросив о месте жительства даоса, он опустился на колени и стал умолять даоса. Даос твердо сказал: “Нет никакого способа”, но Тао все равно умолял. Даос улыбнулся и сказал: “Влюбленный ученый действительно раздражает. заслуживает такой дружбы с тобой. Тогда я буду работать усерднее!" Итак, он последовал за Тао, попросил комнату, закрыл двери и окна и попросил Тао не издавать ни звука. Проведя таким образом более десяти дней, ничего не ел и не пил. посмотрел украдкой, как будто спал.

Однажды утром внезапно открылась занавеска и вбежала девушка. С блестящими глазами и белоснежными зубами, она улыбнулась и сказала: “После целого дня пробежки я устала. Я ничего не могу с этим поделать. Пробежав более ста миль, я увидела хорошее тело. Даосский священник пришел с ним. Когда я увижу этого человека, я заключу сделку.” В сумерках пришла Сяо-се, и девушка сразу же поприветствовала ее и вместе обняла. Они сразу же стали человеком, с шумом упала на землю и замерзла насмерть.

Даосский священник вышел из дома, склонил руки и ушел. Тао быстро поклонился и отослал даоса прочь. Когда он вернулся, девушка тоже проснулась. Когда ей помогли добраться до кровати, её тело медленно расслабилось, но она застонала и сказала, что её ноги так болели, что она не могла встать до нескольких дней спустя.

Позже Тао сдал экзамен и стал чиновником. Был человек по имени Цай Цзы-цзин, который сдал в том же году, что и он. Он пришел навестить его из-за чего-то и остался на несколько дней. Сяо-се вернулась из соседского дома, Цай увидел её и быстро последовал за неё. Сяо-се пряталась от него бочком, втайне раздраженная в глубине души человеком по фамилии Цай. Цай сказал Тао: “Одна вещь очень странная, могу я тебе сказать?" На перекрестном допросе Цай ответил: " Три года назад умерла моя младшая сестра. Два дня спустя тело внезапно пропало. Это все еще нераскрытое дело. Я только что видел твою жену, почему она так похожа на мою младшую сестру! " Тао сказал с улыбкой: "Моя жена глупа и уродлива, как она смеет сравнивать с твоей сестрой. Но поскольку мы поступили в один и тот же год и наши чувства не простые, пусть жена придет!" Итак, он вошел в дом и попросил Сяо-се надеть одежду покойного и выйти. Человек по фамилии Цай был шокирован и сказал: “Это действительно моя сестра! " Разочарование отразилось на его лице. Тао рассказал эту историю. Цай радостно сказал: "Моя сестра не умерла. Я должна быстро вернуться и рассказать своим родителям.”Итак, ушел. Через несколько дней приехала семья Цай. Позже, так же как и семья Хао, они часто путешествовали вместе.


Пу сказал:

“Самая красивая девушка, нелегко заполучить одну, не говоря уже о двух сразу. Такое случалось только раз за тысячи лет, и только те, кто не прелюбодействует с девушками, которые приходят случайно, могут получить такое благословение. Что за бессмертный даос, почему его заклинания так эффективны! Если есть такое заклинание, может быть женой, даже если с тобой получится уродливый ублюдок.”


Комментарии переводчика:

Если вы не скажете, что Сяо-се и Цю Жун – призраки, то это чистая и прекрасная история любви. Конечно, нынешнее общество не допускает одного мужа и двух жен, но в древние времена это было возможно. Причина, по которой Тао смог заполучить двух красивых женщин, как сказал Пу, заключалась в том, что он не прелюбодействовал с девушками, которые приходили случайно, и он был серьезным и ответственным мужчиной. Даосские заклинания, естественно, ненадежны. Но плохое поведение подчиненных бога города, преследующих Цю-жун как его жену, заставило нас увидеть тьму правительства преступного мира. Цю-жун была наконец освобождена, прежде всего из-за ожесточенной борьбы ученого. Стабильные дни, которые получаются при терпении и проглатывании, часто становятся все более и более невыносимыми.

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1

Подняться наверх