Читать книгу Китайская поэзия - Сборник - Страница 7

王勃
滕王阁
Ван Бо
(650–676)

Оглавление

Дворец Тэнского князя

Высокий дворец князя Тэн над рекою.

                  Здесь нежный звучал перезвон

Колец из нефрита в парадных покоях.

                           Отпел, отплясал нынче он.

Рассветные тучки влетают, как птицы,

                    под балки, в их пёстрый узор.

Стемнеет – и жемчуга нити в светлице

        свернутся дождями из Западных гор.

Текут облака и глубокие тени,

                                  созвездия, дни и года.

Утерян и счёт их среди поколений…

Которая осень приходит сюда?

Где князь из дворца, где дворцовая свита?..

                           За внешней оградой река.

Янцзы здесь пустынна, свободна, открыта…

                            Бессмысленна и глубока.


Комментарий переводчика:

Кольцами, подвесками из нефрита украшалась одежда высшей знати; особые подвески носили члены императорской фамилии, этими издающими мелодичный звон драгоценными предметами украшались и их экипажи, дома. Завесы из жемчуга традиционно украшали покои императоров и принцев.

В оригинале, чтобы подчеркнуть былое величие, да и размеры здания, а также его открытость всем стихиям и двадцатилетнее запустение, автор упоминает топонимы: горный уезд Наньпу, из которого прилетают облака и смешиваются с нарисованными на потолках (современное название – Ваньчжоу, район городского подчинения в городе Чунцин), и Сишань, или Западные горы, известные своими туманами после дождя.

Стихотворение Ван Бо приложено к основной работе молодого поэта – «Предисловию к стихам во дворце Тэнского князя». В качестве модного интеллектуального развлечения и приношения хозяину, гостям пиров эпохи Тан нередко предлагали сочинить экспромты и посоревноваться в поэтическом мастерстве. Среди гостей губернатора Янь Боюя по случаю обновления дворца, бывшей резиденции члена правящей фамилии, Ван Бо был самым младшим. Но оказался самым талантливым: его тонкое, поэтичное, уважительное по тону эссе-предисловие к стихотворениям того вечера снискало не только всеобщее восхищение гостей, но и стало хрестоматийным в китайской литературе на века. По преданию, Ван Бо написал его тушью на одном дыхании, не сделав ни единой помарки.

Китайская поэзия

Подняться наверх