Читать книгу Французский язык без проблем - Татьяна Боровенская - Страница 16
Урок 2
ОглавлениеСодержание:
1. Глагол «être» в настоящем времени (présent). Обороты «c’est» и «ce sont». Указательные прилагательные.
2. Притяжательные прилагательные.
3. Слитные артикли.
4. Глагол «avoir» в настоящем времени.
5. Возвратные глаголы в настоящем времени (présent)
6. Диалог («faire connaissance» – познакомиться).
1. Глагол «être» в настоящем времени (présent)
Глагол «être» —есть – [этр] является одним из самых важных во французском языке. Он имеет особое спряжение и участвует в образовании всех времён и наклонений. Этот глагол часто употребляется как глагол-связка, так как во французском языке без глагола предложение не может существовать, например:
Je suis* professeur ** – я преподаватель – [жё сюи професёр]
*В переводе на русский язык глагол «être» опускается в настоящем времени.
**При назывании профессии артикль не употребляется.
Спряжение глагола «être» в настоящем времени:
Je suis nous sommes
tu es vous êtes
il, elle est ils, elles sont
Обороты «c’est» и «ce sont» и указательные местоимения
Обороты служат для указания на предмет в единственном и множественном числе. Он состоит из глагола «être» в настоящем времени и указательного местоимения «се» – это – [сё], которое перед глаголом, начинающимся с гласной, выпадает и превращается в «c’»
c’ est un centre – это (есть*) центр – [сэтан° сан°тр],
c’ est un arbre – это (есть) дерево – [сэтан°арбр].
В этих оборотах всегда употребляется неопределеннй артикль, но если есть указание кому принадлежит предмет, либо уточнението артикль меняется на определённый, например:
c’ est le centre de Compiegne – это центр (города) Компьень.
*глагол «есть» не переводится.
Существуетмного полезных выражений с глаголом « être», которые полезно запомнить, например:
C’est facile – это легко – [сэ фасиль], c’est difficile – это трудно – [сэ дифисиль], c’est cher – это дорого – [сэ шэр], c’est moins cher – это менее дорого – [сэ муан° шэр], c’est important – это важно – [сэ эн°портан°], c’est bon – это хорошо – [сэ °бон], c’est possible – это возможно – [сэ посибль], c’est impossible – это невозможно – [сэ зн°посибль], c’est magnifique – это великолепно – [сэ манифик], c’est affreux – это ужасно – [сэ тафрё], c’est tôt – это рано – [сэто], c’est tard – это поздно – [сэтар].
Указательные прилагательные
Они заменяют артикль, всегда стоят перед существительным и никогда не употребляются самостоятельно.
Перед существительными мужского рода, начинающимися с гласной буквы или «h», «се» прибавляет «t» – «cet», например: се centre – этот центр – [сё сантр], но cet arbre – это дерево – [сэтарбр], этот мужчина, cet homme – [сэтом], они все мужского рода.
В женском роде cette – эта – [сэт], а для существительных во множественном числе ces —эти [сэ], независимо от рода, например:
ce garçon – этот мальчик – [сё гарсон °] ces garçons— эти мальчики – [сэ гарсон °]
cet arbre – это дерево – [сэтарбр] ces arbres— эти деревья – [сэзарбр]
cette femme – эта женщина – [сэт фам] ces femmes – эти женщины – [сэ фам]
Словарь для упражнения 2.1:
Une fille – девочка, дочь— [юн фий], une mère – мать – [юн мэр], un père – отец – [эн° пэр], une sœur – сестра – [юн сёр], un frère – брат – [эн°фрэр], une tante – тётя – [юн тан°т], une fleur – цветок – [юн флёр], une rose – роза – [юн роз], un bouquet – букет – [эн° букэ], une orange – апельсин – [юноранж], unе pomme– яблоко – [юн пом], une girafe – жираф – [юнжираф].
Упражнение 2.1
2.Притяжательные прилагательные
Притяжательные прилагательные используются для выражения принадлежности чего-либо кому либо (моя ручка, твой мяч, его дети и так далее), как и указательные местоимения, они ставятся вместо артикля. Во французском языке не существует местоимения «свой», например:
Il parle de son fils – он говорит о его сыне – [иль парль дё сон° фис]
Существуют следующие формы:
Mon – мой, ton – твой, son – его— для слов в мужском роде.
Ma – моя, ta – твоя, sa – её – для слов в женском роде.
Mes – мои, tes – твои, ses – его, её для слов обоих родов во множественном числе.
leur – их – для обоих родов в единственном числе, leurs – их – для обоих родов во множественном числе.
Отдельно от слова притяжательное местоимения не употребляется, для этого существуют особые притяжательные местоимения.
Если слово женского рода и начинается с гласной или буквы, то для благозвучия употребляется притяжательные прилагательные мужского рода, например:
Une orange – mon orange – апельсин.
При выборе притяжательного прилагательного, необходимо уделять внимание роду существительными существительного и кому принадлежит объект, например:
Il parle de ma table – он говорит о моём столе – [иль парль дё ма табль].
Слова для упражнения 2.2:
Ecrire – писать – [экрир], еlle ecrit – она пишет – [эль экри], donner – давать – [доне]. problème (m) – проблема – [проблэм].
Упражнение 2.2
3.Слитные артикли
Определённые артикли при слиянии с предлогами» а̀» – (в, на, с), большей частью, как предлог направления, и «de» – (переводится как из, на), или обозначает принадлежность чего-либо кому либо и соответствует родительному падежу в русском языке— [дё]). Эти предлоги образуют так называемые слитные артикли, их формы необходимо запомнить:
Словарь для упражнения 2.3:
Mer (f) * – море – [мэр], zoo (m) ** – зоопарк – [зоо], hôtesse air (f) – стюардесса – [отэс дё лэр], voiture (f) – автомобиль – [вуатюр], table (f) – стол – [табль], cahier (m) – тетрадь – [кайе], lampe (f) – лампа – [лямп], école (f) – школа – [еколь], Paul – Поль – [Поль], Claude– Клод – [Клод].
(f) * – женский род, (m) **– мужской род.
Упражнение 2.3
4. Глагол avoir в настоящем времени
Глагол avoir – «иметь» употребляется как самостоятельный глагол, так и участвует в образовании некоторых времён, а также и в образовании глагольных словосочетаний и безличного оборота il y a, с которым можно будет познакомиться в следующем уроке.
Глагол «avoir» спрягается следующим образом:
Важно:
запомнить, что в 1л. ед. ч. глагол avoir сливается с местоимением je и принимает форму – j’ai, например:
j’ai des frissons – меня знобит – [жэ дэ фрисон°].
Важно :
не путать выражение j’ai mal au cœur, которое переводится – как меня тошнит и le cœur me fait mal, которое означает – у меня болит сердце.
В отрицательной форме глагол avoir принимает частицу de, артикля нет, например:
Je n’ ai pas de billet – у меня нет билета – [жё пэ па дё бийе].
Существует много устойчивых выражений с глаголом «avoir», которые полезно запомнить, например:
Avoir soif – испытывать жажду – [авуар суаф], avoir faim – быть голодным – [авуар фэн°], avoir chaud – страдать от жары – [авуар шо], avoir froid – мёрзнуть – [авуар фруа], avoir raison – быть правым – [авуар рэзон°], avoir tort – быть неправым – [авуар тор].
Упражнение 2.4
5. Возвратные глаголы в настоящем времени (présent)
Возвратные глаголы, как и русском языке, имеют частицу (окончание) «ся», но в русском языке она пишется слитно и стоит на конце слова, а во французском языке она стоит перед глаголом и пишется раздельно, сравните: умываться – se laver – [сё лявэ].
Частица « se» изменяется по лицам и числам вместе с глаголом. Ели глагол начинается с гласной буквы или «h» [аш], то частица сливается с глаголом, например:
Elle s’appelle Sophie – её зовут Софья – [эль сапэль Софи].
Сравните:
se laver s’appeler
je me lave; je m’appelle
tu te laves; tu t’appelles
il, elle se lave; il, elle s’appelle
nous nous lavons; nous nous appelons
vous vous lavez; vous vous appellez
ils, elles se lavent; ils, elles s’ appellent.
Важно не путать перевод глагола se déshabiller, который означает раздеваться полностью, и se débarrasser, который переводится как снимать верхнюю одежду!
Необходимо запомнить некоторые возвратные глаголы вместе с предлогом, которого они требуют для управления существительным в предожении:
Se diriger vers – направляться к – [сё дириже вэр], s’adresser à qn*– обращаться к кому-либо – [садресе а кэлькан°], s’intéresserà qch** – интересоваться чем-либо – [сан°тересе а кэлькёшоз], s’approcher de qch – приближаться к чему-либо – [сапроше дё кэлькёшоз], se préparer à qch – готовиться к чему-либо— [сё препаре а кэлькёшоз], s’évanouir – падать в обморок – [сэвануир], se taire —замолкать – [сё тэр], s’en aller – уходить – [сан°нале], s’envoler – взлетать – [сан°воле], s’évader – незатно уйти – [севаде].
*qn> quelq’un – кто-то,
**qch> quelque chose что-то.
Существуют несколько видов возвратных глаголов во французском языке; те которые никогда не употребляются без частицы se, и те, которые могут употребляться без неё и при этом их перевод меняется, например:
Se souvenir de qn (ou qch) – вспоминать о ком-либо, или о чём-либо – [сё сувенир дё элькан° (у кэлькёшоз)].
Il se souvient souvent de cet examen – он чсто вспоминает об этом экзамене – [иль сё сувьен° суван° дё сэт экзаман].
Je me dispute avec ma sœur —я ссорюсь с моей сестрой— [жё мё диспют авэк ма сёр].
Je dispute le testament de ma sœur – я оспариваю завещание моей сестры – [жё диспют лё тестапан° дё ма сёр].
Слова для упражнения 2.5:
S’en aller – уходить – [сан°нале], se connaitre —знать друг друга— [сё конэтр], se maquiller – наносить макияж – [сё макийе], se coiffer – причёсываться— [сё куафе], se brosser les dents – чистить зубы – [сё бросе ле дан°], petite fille – внучка – [птит фий], petit fils– внук – [пти фис].
Упражнение 2.5
6. Dialogue
Faire connaissance
Gérard: – Salut, puis – je te tutoyer?
Natalie: – Oui, bien sûr.
Gérard: – Comment t’appelles – tu?
Natalie: – Je m’ appelle Natalie, et ton prénom?
Gérard: – Enchanté, je suis Gérard, Français*, et toi?
Natalie: —J» habite en Russie, Rostov – sur le – Don, je suis Russe*. Où habites – tu en France?
Gérard: – А Paris. Peux – tu parler, s’ il te plaît de toi? Je cherche des amis en Russie.
Natalie: – J» ai 35 ans, célibataire, comptable, j’ habite avec ma fille, elle a 8 ans, elle va à l’ école. Et toi?
Gérard: – Je suis divorcé, j’ ai 49 ans.
Natalie: – Qu’est- ce tu fais dans la vie?
Gérard: – Je suis programmeur. Comment s’ appelle ta fille?
Natalie: – Son prénom est Sophie. As – tu des enfants?
Gérard: – Oui, j’ ai un fils, il a 12 ans, il s’ appelle Bruno.
Natalie: – Vous habitez ensemble?
Gérard: – Non, je vois mon fils en w-end. Puis – je t’ écrire des messages?
Natalie: – Oui, voici mon adresse, à demain!
Gérard: – A bientôt! Enchanté.
Natalie: – Moi de même!
*национальности во французском языке пишутся с большой буквы
Перевод
Знакомство
Жерар: – Привет, могу я обратиться на «ты»?
Наталья: – Да, конечно.
Жерар: – Как тебя зовут?
Наталья: – Меня зовут Наталья, а твоё имя?
Жерар: – Очень рад, я Жерар, француз, а ты?
Наталья: – Я живу в России, в Ростов-на-Дону, я русская. Где ты живёшь во Франции?
Жерар: – В Париже. Можешь ты рассказать, пожалуйста, о себе? Я ищу друзей в России.
Наталья: – Мне 35 лет, не замужем, бухгалтер, живу с моей дочерью, ей 8 лет, она ходит в школу. А ты?
Жерар: – Я разведён, мне 49лет.
Наталья: – Чем ты занимаешься?
Жерар: – Я программист. Как зовут твою дочь?
Наталья: – Её имя Софья. А у тебя есть дети?
Жерар: – Да, у меня есть сын, ему 12 лет, его зовут Брюно.
Наталья: – Вы живёте вместе?
Жерар: – Нет, моего сына я вижу на выходные. Могу я писать тебе сообщения?
Наталья: – Да, вот мой адрес до завтра!
Жерар: – До скорого! Я рад познакомиться.
Наталья: – Я тоже!
Произношение
Фэр конэсан°с
Жерар: – Салю, пюиж то тютуайе?
Натали: – Уи, бьен° сюр.
Жерар Gérard: – Коман° тапэль тю?
Натали: – Жё мапэль Натали, э тон° преном°?
Жерар: – Ан°шан°тэ, жё сюи Жерар, франсэ, э туа?
Натали: – Жабии ан° Рюси, Ростов- сюр- лё Дон°, жё сюи рюс. У абит тю ан° Франс?
Жерар: – А Пари. Пё- тю парлэ, сильтоплэ дё туа? Жё шэрш дэ зами ан° Рюси.
Натали: – Жэ транто санкан°, селибатэр, кон°табль, жабит авэк ма фий, эля уитан°,эль ва алеколь. Э туа?
Жерар: – Жё сюи диворсе, жэ кярантонёван°.
Натали: – Кэскё тю фэ дан° ля ви?
Жерар: – Жё сюи програмёр. Коман° сапэль та фий?
Натали: – Сон° преном° э Софи. A-тю дэ зан°фан°?
Жерар: – Уи, жэ эн° фис, иля дузан°, иль сапэль Брюно.
Натали: – Ву забитэ ан°сам°бль?
Жерар: – Нон°, жё вуа мон° фис ан° викенд. Пюиж текрир дэ мэсаж?
Натали: – Уи, вуаси мон° адрэс, а дёмэн°!
Жерар: – A бьен°то! Ан°шан°тэ.
Натали: – Mуа дёмэм!