Читать книгу Французский язык без проблем - Татьяна Боровенская - Страница 5
Правила чтения некоторых букв и слов, (справочные страницы, для постепенного заучивания наизусть)
Оглавление– Согласные буквы z, s, p, t, d («зэд», «эс», «пэ», «тэ», «дэ») на конце слов не читаются, например: (assez – [асэ] – достаточно), (nous — [ну] – мы), (coup — [ку] – удар), (chat – [ша] – кот), (grand – [гран] – большой). Не читается окончание глаголов «-ent», например: (ils marchent– [иль марш] – они ходят).
– Согласная буква r («эр») не читается в неопределенной форме глаголов – (fermer – [фэрмэ] – закрывать).
– Буква h («аш) не читается ни в каких случаях, например: (homme – [ом]).
– Буква l «эль» и r «эр» читаются в конце слов, например: (banal – [баналь] – банальный), (bar – [бар] – бар). Буква l «эль» всегда читается мягко.
Хотя есть и исключения, например: (atelier – [ателье] – ателье)
– Две одинаковые согласные буквы читаются как одна буква, например: (elle – [эль] – она).
– Буква t («тэ») читается как «эс» перед гласной буквой i («и») плюс гласный, например: (diplomatie – [дипломаси] – дипломатия), кроме слова question – (кэстьён – вопрос). Исключение: (amitié – [амитье] – дружба), (pitié– [питье] – жалость).
– Буква s («эс») читается как «з» между двумя гласными (rose – [роз] – роза).
– Буква с «сэ» читается как «сэ» перед буквами e, i, y, например: (centre – [сантр] – центр), (cinema – [синэма] – кино), (cycle – [сикль] – цикл). В остальных случаях как буква «ка» (comme – [ком] – как).
На конце слова после носового звука буква с «сэ» не читается, например: (blanc – [блян] – белый)
– Буква g «жэ» читается как «жэ» перед буквами e, i, y, например: (genre – [жанр] – жанр, girafe – [жираф] – жираф, gymnastique – [жимнастик] – гимнастика). В остальных случаях как «гэ», например: (anglais – [англэ] – английский язык). Буквосочетание gu читается всегда как «г» (guerre – [гэр] – война).
– Буква р «пэ» перед буквой m «эм», за которой стоит гласная буква t «тэ» не читается, например: (compter – [конте] —считать).
– Буква е имеет разные варианты:
читается как открытый звук «э», например: (pére – [пэр] – отец),
или как закрытый звук подобно русскому слову «цель» (été – [ете] – лето),
либо буква е читается как «ё» перед согласной, подобно русскому слову «свёкла» (relief – [рёльеф] – рельеф), а также в односложных словах, таких как (je – [жё] – я, me – [мё] – мне/меня, te – [тё] – тебе /тебя) и т. д.
Буква е «е» может выпадать перед словами, которые начинаются с гласной или h «аш», например: (c’est вместо се est – [сэ] – это есть), (l’ heure вместо le heure – [лёр] – час).
Беглое е – [ǝ] – («е») может выпадать при чтении и произношения или, наоборот, появиться там, где в одиночном слове не произносится и не читается, например:
(Acheter— [аштэ] – покупать), (cheveux – [швё] – волосы).
– Буква е («е») со значком é, читаются как закрытый звук «е» в слове «цель», он называется диакритический знак (accent aiguë – [аксантэгю]), например: (été – [ете] – лето),
– Буквы е («э») со знаком è (accent grave – [аксан грав]), или ê («э») знаком ^ (accent circonflexe – [аксан – сирконфлекс]) читаются как открытый звук «э» в слове «эхо», например (pére – [пэр] – отец), (être – [этр] – быть).
Диакритический знак аccent grave – [аксан грав] иногда используется для смыслового различия в словах, так при одинаковом написании и чтении, перевод бывает совершенно различным, например союз ou – [у] – переводится как «или», но местоимение où – [у] – переводится как «где» и т д.
– Диакритический знак ^ (accent circonflexe – [аксан – сирконфлекс]) является важным элементом во французском языке и может стоять над любой простой гласной буквой: â, ê, î, ô, û – (а,э,и,о,ю) или буквосочетанием, в некоторых словах полностью меняет перевод, например: (sur – [сюр] – на), (sûr – [сюр] – уверенный).
– При чтении слов, оканчивающих на непроизносимые согласные —s («эс»), -x («икс»), часто происходит связывание, согласные озвончаются и переходят в [z] («з»), а согласный d – («д») оглушается и переходит в [t] – («т»), например: (ils aiment – [ильзэм] – они любят), (un grand ami – [энгрантами] – большой друг).
– Буква f («эф») на конце слов читается, напрмер: (neuf – [нёф] – новый), а перед существительным (heure – [ёр] – час), буква f («эф») в слове (neuf – [нёф] – новый) связывается и читается как v («в»), например: (neuf heures – [нёвёр] – девять часов).
– Но, связывание (liaison— [лиэзон]) запрещено в некоторых случаях, например: со словами, начинающимися с h «аш» придыхательного или немого, например: (les héros – [лееро] – герои), (les huits jours – [леуижур] – восемь дней).
После союза et – [э] – «и», например: (lui et elle – [люиээль] – он и она), а также предлога vers – [вэр] – «к», например: (vers elle – [вэрэль] – к ней) и т. д.
Существует ещё такое понятие, как сцепление (enchainement– [аншенман]), когда слово оканчивается на произносимую согласную и образует с начальной гласной другого слова один слог: (tu aimes – [тюэм] – ты любишь).
– Знак cédille – [сэдий] – (,) играет важную роль для буквы с – «сэ», при его добавлении она читается как русское «эс», например: (garçon – [гарсон] – мальчик).