Читать книгу А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1. - В. Н. Смирнов - Страница 21
Словарь
Часть 1
В
Вьюн (река)
ОглавлениеВьюн (др.-рус. Визьяга, фин. Viisjoki) – река на Карельском перешейке, во Всеволожском и Приозерском районах Ленинградской области. Правый приток реки Бурной (см. «Бурная (река)»). Берет свое начало из Лемболовского озера (см. «Лемболовское озеро») у деревни Васкелово. Преобладающее направление течения – на север. Вьюн впадает в Бурную в 5,1 км от её устья, в окрестностях поселка Запорожское. Длина реки – 44 км. До образования реки Бурная (фин. Taipaleenjoki) в следствии экологической катастрофы в 1918 году (прорыва вод озера Суванто в Ладожское озеро), река Вьюн (см. «Вьюн») впадала в Ладожское озеро. С 5 км от устья Бурная течет по старому руслу реки Вьюн.
На карте Санкт-Петербургской губернии Ф. Ф. Шуберта 1834 года река обозначена как «Р. Лемболовка или Висъ Еки».
В «Переписной книге Водской пятины 1500 года» река Вьюн называется Визьяга (Визяга) (см. табл. В8).
Река Визьяга (Визяга) вытекала из озера Лембагальского и впадала в Ладожское озеро, протекая по Куйвошскому, Ровдужскому и Сакульскому погостам Водской пятины. Кроме названия Визьяга (Визяга) река, вероятно, имела и сокращенное название – Виз (Визея), о чем может свидетельствовать топоним «Пустошь на Визее» (см. табл. В8). Это название (Виз, Визея) послужило основой финского названия реки Viisjoki.
Гидроним Визьяга (Визяга) является суффиксальным существительным (суф. -яга) образованным от слова «виз» и представляет собой архаичный или диалектный вариант слова визига.
Таблица В8
Гидронимы и топонимы Визьяга/Визяга по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»
По Словарю Шанского:
«Визига. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается Словаре АН 1891 г. Является суффиксальным (суф. -ига) образованием от сущ. виз «рыбий вожак, за которым идет косяк эсетровых рыб», употребляющегося сейчас только диалектах (КрЭС, 59; Даль 1880, I, 204).
Относительно происхождения слова виз существуют различные мнения.
Одни интерпретируют виз как общеслав. заимствование из др.-в.-нем. hüso (ср. совр. нем. Hausen «белуга»): укр. визина, польск. wyz, чешек, vyza, словацк. víza, в.-луж. wyz, с.-х. viza (Holub, 342; Miklosich, 398; Brückner, 640; Горяев 1892,22).
Другие считают слав. виз самостоятельным образованием из более древнего языкового источника, так же как др.-в. -нем. hüso (Machek, 578).
Ошибочно мнение Преображенского заимствовании визига из польск. яз. (Преображенский, I, 83). См. вязига.
– Укр. визига (из рус. яз. – Тимченко, 248), бел. вiзiга».
По Толковому словарю украинского языка: «виз -а, ч. Велика промислова риба родини осетрових» [9].
Название «визига» носит спинная часть осетра: «Продукт из спинной струны (хорды) крупных (преимущ. осетровых) рыб. Пирог с визигой» (Словарь Ожегова).
Поскольку однокоренные со словом визьяга слова существуют и в других славянских языках (укр. визина