Читать книгу В паутине заблуждений. Книга о небе, земле и людях на земле и небе - Валерий Сабитов - Страница 30
Раздел II
Пределы практического разума
Система «тело-душа»
ОглавлениеВсе слышали о душе. Но миллиарды людей имеют о ней весьма смутное представление.
Ориген Александрийский из Египта, христианский ортодокс, затем «впавший в ересь» и осужденный церковью, пришел к вере в предсуществование душ. С его точки зрения не только Христос существовал до своего воплощения на Земле в облике человека, но и все прочие люди. К этой точке зрения мы вернемся.
«Шветашвара-упанишада» сообщает нам, что по величине душа – одна десятитысячная доля кончика волоса. Это как бы духовный атом, который меньше атома материального. Духовная искорка! Но душа-сознание пронизывает всё тело. И она индивидуальна. То есть наше сознание рассматривается как атрибутивный признак души.
По Бхагавад-Гите «влияние вечной души ощущается в каждой точке тела, – оно проявляется как сознание. Наличие сознания доказывает присутствие души в теле. Даже простой человек понимает, что тело, лишенное сознания, мертво. Если сознание покинуло тело, его нельзя вернуть» (Бхагавад-Гита как она есть. Бхактиведанта Бук Траст, 2013. Комментарий Шри Прабхупады).
Душа не стареет, не меняется, не рождает. Приблизимся к самому древнему источнику знания о душе, к Ведам. Два комментария того же автора:
«Философы-майявади утверждают, что индивидуальная душа обрела существование, когда, попав под влияние невежества, оказалась под покровом иллюзорной энергии. Однако они не могут объяснить, как такое возможно, ведь индивидуальные души нельзя отсечь от изначальной Высшей Души. Значит, они – вечно отделенные частицы Высшей Души. Поскольку крошечные души вечно сохраняют свою индивидуальность, они склонны попадать под влияние иллюзорной энергии, лишаясь таким образом возможности общаться с Верховным Господом».
«Очистившись от материальной скверны и обретя освобождение, индивидуальная душа может предпочесть остаться духовной искрой в Сиянии Верховного Господа, однако разумные души поднимаются на духовные планеты, где вступают в общение с Личностью Бога» (там же).
Для неискушенного в традиционной мысли Востока эти слова звучат речью инопланетянина. Да, логика человеческого восприятия имеет свои пределы, обусловленные как Миром, так и состоянием человека. Из выбранных нами двух переводчиков-комментаторов ведических текстов обратимся ко второму, академику Б. Смирнову: «Гита есть произведение прежде всего этическое, а потому в ней преобладают не гносеологические моменты, а практические, говоря языком индийской философии, йогические. Не познание, а сознание играет в Гите ведущую роль». (Махабхарата. Бхагавадгита. Издательство Древнее и современное. 2011).
Гита прежде всего религиозный текст. И только через религию возможно установить гармонию души и тела, найти срединный путь, который называется еще прямой дорогой. Религиозные мистики Европы в дозападный период её истории также искали этот путь. Особенный интерес вызывает подход Мейстера Экхарта, платоника-христианина (1260—1328), знаменитого средневекового немецкого теолога, философа, одного из крупнейших христианских мистиков, учившего о присутствии Бога во всем существующем.
Центр интересов Экхарта – душа. Человек с душой делает всё, чтобы познать себя. И это самопознание у него тождественно познанию Бога. Экхарт, погрузившись в себя чрезмерно, уклонился от означенного им же направления к западной ипостаси кришнаизма. Мы увидим ниже, что это такое. И такой редукционизм в познании духовности сделал размышления Экхарта полновесными аргументами в решении нашей задачи.
Впрочем, логически-мировоззренческий редукционизм характерен не только для Запада. Да и рожден он на Востоке. Чтобы глубже понять причины этого, рассмотрим смысл одной шлоки из Бхагавад-Гиты, в разных переводах:
«Господь в сердце каждого существа пребывает, как на гончарном колесе вращая все существа силой своей Майи» (перевод Б. Смирнова).
«Верховный Господь пребывает в сердце каждого и направляет скитания живых существ, которые словно находятся в машине, созданной материальной энергией» (перевод Шри Прабхупады).
Переводы взаимодополняют друг друга. Но мне больше по душе второй. Мы еще будем говорить о важности адекватного перевода смыслов книг, имеющих особое значение для человечества в целом и каждого человека. И о том, как можно переводом-редакцией исказить их содержание. А также о том, как и для чего такое делается.
Почему даже продвинутые, весьма образованные люди делают мировоззренческие и методологические ошибки? В книге, к которой мы не раз обратимся, написано: «Существует духовная составляющая нашего мозга; эта та его часть, к которой все мы можем получить доступ; она доступна любому из нас» (Арнц, Уильям. Кроличья нора, или Что мы знаем о себе и Вселенной / Уильям Арнц, Бетси Чейс и Марк Виссенте; пер. с англ. А. Н. Степановой. М.: Эксмо, 2020, с. 246). Ошибка здесь прежде всего из непонимания значения термина «духовность»! Потому некоторые здравомыслящие ученые и популяризаторы науки помещают свободу воли и свободу выбора в лобную долю мозга. Многое происходит из-за путаницы в смыслах…
Тот же коллапс волновой функции, суперпозиция и «схлопывание»… Элементарная частица наделяется правом выбора, самоопределяет место-время проявления в вещественной реальности. А человек этого права не имеет? Абсолютная предопределенность? Недостаёт нам горизонта меню, схлопнулся он в точку зрения, сузился до одного простейшего блюда…