Читать книгу Падение в небо - Виктория Север - Страница 11

Глава 11. Хранитель времени

Оглавление

«Надеяться всегда лучше, чем отчаиваться»

– И. Гёте

Оказалось, не так-то просто найти нужные шестерёнки для машины времени в СССР. Оббежав пару магазинов и часовых мастеров, я осталась ни с чем. Нужных деталей нигде не было.

С досады зашла в магазин и после долгой перепалки с продавщицей всё же купила сигареты и бутылку холодного пива. Без паспорта приходится туго. Документы нужно было раздобыть, но идти в милицию – не вариант. Скорее всего, меня там даже нет в реестрах. Этим я только привлеку внимание, а моя правда слишком фантастична, чтобы в неё поверили.

Решив попытать счастья в комиссионном магазине, я двинулась в сторону центра. По пути меня не отпускало странное чувство – местность казалась отдалённо знакомой, словно дежавю накрывало на каждом шагу. Чёрт с ним, я уже привыкла к странностям. Их стало так много, что произошла переоценка ценностей: норма стала странностью, а странность – нормой. Парадокс…

Добравшись до центра и прихватив по дороге пару кошельков у мажоров, красовавшихся перед девушками, я неспеша обходила длинные ряды столов, заваленных самыми разными вещами.

Моё внимание привлёк прилавок с аккуратно разложенными часами. Их тиканье, синхронное, словно метроном, было слышно за несколько метров. За прилавком стоял высокий полноватый мужчина с густыми седыми волосами, уложенными в аккуратную причёску. Холодный, цепкий взгляд его карих глаз настораживал, а тонкие губы были плотно сжаты. От него веяло такой суровостью, что на секунду захотелось оказаться подальше. Но, переборов себя, я подошла.

Удивлённо взглянув на меня, мужчина предложил помощь. Его низкий голос звучал, на удивление, дружелюбно. Видимо, внешность действительно обманчива.

Протянув сломанные шестерёнки, я спросила, есть ли у него такие же. Взяв одну, он внимательно рассмотрел её, и с каждым поворотом детали в его руках глаза наполнялись всё большим изумлением.

– Откуда они у вас? – глуховато спросил он.

– Нашла в старых часах на чердаке, – выпалила я первое, что пришло в голову. – Решила починить.

– Удивительно! Такой редкий экземпляр я вижу впервые. Кажется, они выполнены по индивидуальному заказу. Теперь их нигде не достать.

Последняя надежда рухнула.

– Что ж, спасибо и на этом, – вздохнула я, забирая шестерёнки.

Развернувшись, я уже собиралась в ближайший кабак – напиться до зелёных чертей и хоть на вечер забыться.

– Постойте! Кажется, я могу помочь, – воскликнул мужчина, хотя в голосе слышалась неуверенность.

– Как? – тут же спросила я, возвращаясь.

Любая, даже самая хрупкая надежда была для меня соломинкой в бушующем океане абсурда.

– Пойдёмте, поговорим в мастерской.

Едва поспевая за его размашистыми шагами, я молилась, чтобы удача и на этот раз была на моей стороне.

Мы свернули на широкую улицу, застроенную высокими домами с лепниной на фасадах. Старый Арбат был прекрасен в своей спокойной, почти сказочной таинственности. Мы остановились у коричневой деревянной двери и на лифте поднялись на самый верх.

В квартире царил полумрак, и повсюду висели часы – всевозможных форм и размеров. Вскинув голову, я замерла: сквозь стеклянные своды потолка были видны проплывающие облака, просвечиваемые солнцем.

– Присаживайтесь, – его голос вернул меня к реальности.

Я села, сложив ногу на ногу.

– Как я и говорил, эти шестерёнки нигде не достать. Всё дело в металле – он очень редок. Если бы вы раздобыли его, я смог бы сделать точную копию, – сказал он, присаживаясь на подоконник круглого окна.

– Что за металл?

– Франций.

– Но он же радиоактивен, – нахмурилась я, сомневаясь в его адекватности.

– Да, но именно он использован в сплаве. Без него – никак.

– Его же можно заменить цезием?

– Можно, но энергия ионизации у франция выше. Если это не принципиально…

– Нет, лучше франций, – тихо ответила я.

Машина времени – слишком тонкий механизм, чтобы экспериментировать с ним.

– Тогда вам прямая дорога в институт Курчатова. Там изучают этот элемент. Может, удастся раздобыть немного.

Карие глаза мужчины загорелись азартом изобретателя.

– Час от часу не легче. В химии и физике я разбираюсь, как древние люди в гаджетах, – мрачно сказала я.

– Гаджеты? – удивлённо переспросил он.

– Неважно. Я согласна. Как раз подумывала поступить в институт, будет чем заняться. Сколько с меня за помощь?

– Что вы! Для меня, как для мастера, большая радость – работать с таким редким экземпляром.

– Хорошо. Я достану всё необходимое, как только доберусь до лаборатории.

– Кстати, я забыл представиться. Владимир Афанасьевич, – мужчина протянул широкую ладонь.

– Ася, спасибо за помощь, мне уже пора.

– Механизм на вашей руке не простой, – невзначай сказал он, заметив «часы».

– Именно его я и хочу починить, – осторожно ответила я, пряча руку в карман.

– На часы не похоже. Это что-то другое.

– Часы как часы, просто необычной формы.

– Можете не говорить, что это. Но покажите вблизи, прошу вас.

Тяжело вздохнув, я протянула руку. Он бережно взял её и с интересом стал изучать механизм.

– Недавно во Франции я прочёл о любопытном эксперименте. Один учёный изобрёл устройство «хроновизор», чтобы видеть прошлое, – тихо произнёс он, мурашки пробежали по моей спине, – сначала я думал, что это вымысел. Но, глядя на этот механизм и на вас, начинаю сомневаться.

Он отпустил мою руку, загадочно глядя на меня, словно что-то подозревая.

– Если бы у меня была машина времени, я бы, несомненно, отправилась в прошлое. Но не всегда всё происходит так, как мы хотим, – уклончиво ответила я.

Улыбка на его лице стала шире, в глазах вспыхнул почти детский восторг, но он промолчал.

– Постойте! А где вы живёте, Ася? – неожиданно окликнул он меня.

– В гостинице.

– Оставайтесь здесь. Я всё равно большую часть времени провожу в мастерской. К тому же могу помочь с физикой и химией.

Он смотрел на меня с таким неподдельным участием, что я, вопреки своему обыкновению, не почувствовала подвоха. Это место странным образом действовало на меня, притягивая, как магнит. Впервые за долгое время я не чувствовала потребности защищаться, спокойно дыша. Тем более, оставаться вновь одной против всего мира не хотелось.

– Если вас не стеснит моё присутствие, я согласна.

Удовлетворённо хлопнув в ладоши, он показал мне комнату, кухню и ванную. Снабдив меня вещами на первое время и парой книг по общей физике, он удалился.

Я простонала. Точные науки никогда не были моей сильной стороной. Механика хоть как-то давалась мне – но только благодаря мотоциклу, который я могла собрать и разобрать с закрытыми глазами.

Заварив крепкий кофе, я выбралась на крышу через круглое окно. Поставив кружку на бетонный пол, я устроилась в гамаке и погрузилась в утомительное чтение.

Не знаю, сколько прошло времени, но к тому моменту, как небо начало темнеть, я осилила половину книги, испещрив поля пометками. Голова шла кругом. Звёзды одна за другой зажигались вокруг серебряного диска луны.

Поднявшись, я потянулась, разминая затекшие мышцы, и вернулась в комнату. Из кухни доносился чарующий аромат мяса. Ужин удался на славу. Не припомню, когда в последний раз ела домашнюю еду. Бутылка красного вина расслабила ум, а приятная беседа придала сил для нового штурма физики.

Падение в небо

Подняться наверх