Читать книгу Логово Белого Тигра - Владимир Фёдорович Власов - Страница 82
Пятнадцатая лунная ночь под созвездием Бёдра
69. Предсказание духа
ОглавлениеМэн Лу-чжоу в своих воспоминаниях о посещении Тайваня говорит: "В эпоху правления императора Цяньлун я иногда занимался медиумизмом вместе с другом. Медиум подарил Юй И стихотворение следующего содержания:
乘槎萬里渡滄溟,風雨魚龍會百靈。
海氣粘天迷島嶼,潮聲簸地走雷霆。
鯨波不阻三神島,鮫室爭看二使星。
記取白雲飄渺處,有人同望蜀山青。
Десятки тысяч миль, матросы, преодолевая,
Чтоб превозмочь превратности морей в путях опасных,
Драконов, необычных рыб из бездны душ встречая,
Должны бороться с силами дождей, ветров ненастных.
Морской промокший воздух, весь иллюзиями полный,
Сбивает с толку, островки спасенья порождая,
Грохочут на земле приливные повсюду волны,
Неся к погибели суда, о камни разбивая.
И волны, как киты, вокруг трёх островов, как в танце,
Вздымаются и падают, как пред тремя богами,
Чтобы увидеть, поклоняясь, звёздных двух посланцев,
И соревнуясь друг пред другом, одарить дарами.
И вспоминаешь дали, что окутаны туманом,
И облака с их белизной, куда все уплывают,
Как блики лиц, что, уходя, на горы Шу взирают,
Где ждёт спасенье жизней их с продленьем, постоянным.
Предстояло путешествие к Тайваню, и я подозревал, что непременно окажусь там. Через несколько дней мне приказали уезжать. Я отправился в путь в июне, а в августе пересек гавань в Сямэне и пробыл там полгода, прежде чем вернуться. Во время возвращения ветер был благоприятным, и я сошёл на берег через день и ночь. Когда я уходил, то дрейфовал семнадцать дней и был в большой опасности. Когда мы только вышли из Сямыня, была гроза и туманные облака, и я не мог понять, что делать с парусами. Вдруг рыбный ветер коснулся моего носа, и лодочник сказал: «Черная вода океана тоже здесь». (黑水洋也). Она была на десятки футов ниже вогнутой морской воды, шириной в десятки миль, а длина её была неизвестна, темная и глубокая, как брызги чернил. Человек в лодке пожал ему руку и предупредил, чтобы я не разговаривал: «Дворец Дракона – первое опасное место под нами, так что мы можем идти сюда без опаски». (其下即龍宮為第一險處,度此可無虞矣). Когда мы прибыли к океану Белой воды, мы встретили гигантскую рыбу с поднятой головой, как опасный пик, загораживающий солнце, и каждый раз, когда мы гребли, волны вздымались, как горы, а звук был подобен громовому раскату. Его длина составляла несколько сотен миль. Лодочники сказали, что идут встречать ангела. Затем возник ураган, и лодка почти разбилась. Вдруг появились десятки маленьких птиц, которые окружили мачты лодки. Лодочники запрыгали от радости и сказали, что Царица Небесная пришла их спасти. Ветер внезапно прекратился, и лодка встала на якорь в Пэнху. Святые на вершине, и все боги работают на них. Я думал о том, что пережил, и все это совпадало со стихотворением: неужели призраки и боги не знали этого раньше? Когда мудрец выше всех, то все боги служили ему. В то время, когда мой предшественник ещё находился в зале, он услышал, что я собираюсь пересечь море, и приказал моему брату приехать в Чилин, чтобы увидеть меня. Последние две строки также совпадают. Я убежден, что все это предопределено и не подвластно человеческим силам. Осенью пятого лунного месяца, когда я сопровождал Саньяна, я разговаривал с Цзунбо Сяоланом, который готовил книгу под названием «Продолжение Ланьяна» (луаньян сулу 灤陽續錄), поэтому я написал обо всём том и передал ему, что может быть полезным для обсуждения».
Цель книги – предостеречь людей от импульсивного соперничества и мании величия. Этот бессмертный предсказывает будущее, и все его слова основаны на опыте, который может дать людям понять, что ужас несвязанных несчастий и благословений, а также следы непреднамеренного сбора и рассеивания не случайны, и их достаточно, чтобы устранить механизм избегания. (此乩仙預告未來,其語皆驗,可使人知無關禍福之驚恐,與無心聚散之踪跡,皆非偶然,亦足消趨避之機械矣).
В это время на небе пришёл черёд другой звезды