Читать книгу Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch) - William Shakespeare, William Shakespeare - Страница 399

Оглавление

German

SCENE VIII

Table of Contents

[Enter Montano, Gratiano, and Iago.]

MONTANO

What is the matter?—How now, general!

EMILIA

O, are you come, Iago? you have done well,

That men must lay their murders on your neck.

GRATIANO

What is the matter?

EMILIA

Disprove this villain, if thou be’st a man:

He says thou told’st him that his wife was false:

I know thou didst not, thou’rt not such a villain:

Speak, for my heart is full.

IAGO

I told him what I thought; and told no more

Than what he found himself was apt and true.

EMILIA

But did you ever tell him she was false?

IAGO

I did.

EMILIA

You told a lie; an odious, damnèd lie;

Upon my soul, a lie; a wicked lie:—

She false with Cassio!—Did you say with Cassio?

IAGO

With Cassio, mistress. Go to, charm your tongue.

EMILIA

I will not charm my tongue; I am bound to speak:

My mistress here lies murder’d in her bed,—

ALL

O heavens forfend!

EMILIA

And your reports have set the murder on.

OTHELLO

Nay, stare not, masters: it is true, indeed.

GRATIANO

‘Tis a strange truth.

MONTANO

O monstrous act!

EMILIA

Villany, villany, villany!

I think upon’t,—I think,—I smell’t;—O villany!—

I thought so then;—I’ll kill myself for grief:—

O villany, villany!

IAGO

What, are you mad? I charge you, get you home.

EMILIA

Good gentlemen, let me have leave to speak:

‘Tis proper I obey him, but not now.—

Perchance, Iago, I will ne’er go home.

OTHELLO

O! O! O!

[Hanging over his wife.]

EMILIA

Nay, lay thee down and roar;

For thou hast kill’d the sweetest innocent

That e’er did lift up eye.

OTHELLO

[Rising.] O, she was foul!—

I scarce did know you, uncle; there lies your niece,

Whose breath, indeed, these hands have newly stopp’d:

I know this act shows horrible and grim.

GRATIANO

Poor Desdemona! I am glad thy father’s dead:

Thy match was mortal to him, and pure grief

Shore his old thread in twain: did he live now,

This sight would make him do a desperate turn,

Yea, curse his better angel from his side,

And fall to reprobance.

OTHELLO

‘Tis pitiful; but yet Iago knows

That she with Cassio hath the act of shame

A thousand times committed; Cassio confess’d it:

And she did gratify his amorous works

With that recognizance and pledge of love

Which I first gave her; I saw it in his hand:

It was a handkerchief, an antique token

My father gave my mother.

EMILIA

O heaven! O heavenly powers!

IAGO

Come, hold your peace.

EMILIA

‘Twill out, ‘twill out:—I peace!

No, I will speak as liberal as the north:

Let heaven and men and devils, let them all,

All, all, cry shame against me, yet I’ll speak.

IAGO

Be wise, and get you home.

EMILIA

I will not.

[Iago offers to stab his wife.]

GRATIANO

Fie!

Your sword upon a woman?

EMILIA

O thou dull Moor! that handkerchief thou speak’st of

I found by fortune and did give my husband;

For often with a solemn earnestness,—

More than, indeed, belong’d to such a trifle,—

He begg’d of me to steal it.

IAGO

Villanous whore!

EMILIA

She give it Cassio! no, alas, I found it,

And I did give’t my husband.

IAGO

Filth, thou liest!

EMILIA

By heaven, I do not, I do not, gentlemen.—

O murderous coxcomb! What should such a fool

Do with so good a wife?

OTHELLO

Are there not stones in heaven

But what serve for thunder?—Precious villain!

[Iago stabs Emilia, and then runs out.]

GRATIANO

The woman falls; sure, he hath kill’d his wife.

EMILIA

Ay, ay:—O, lay me by my mistress’ side.

GRATIANO

He’s gone, but his wife’s kill’d.

MONTANO

‘Tis a notorious villain. Take you this weapon,

Which I have here recover’d from the Moor:

Come, guard the door without; let him not pass,

But kill him rather. I’ll after that same villain,

For ‘tis a damnèd slave.

[Exit Montano and Gratiano.]

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)

Подняться наверх