Читать книгу Les Trois Mousquetaires. Уровень 1 / Три мушкетера - Александр Дюма - Страница 11
Alexandre Dumas
Les Trois Mousquetaires
Chapitre X
ОглавлениеAprès ce jour d’Artagnan a pensé beaucoup de Mme Bonacieux. Jolie, mystérieuse, initiée à tous les secrets de cour[157], elle était presque une idéalité amoureuse pour le jeune homme. Mais elle ne voulait point lui découvrir ses secrets.
Un jour d’Artagnan a cherché un moyen de visiter M. de Tréville. Il a appris que de Tréville était au Louvre et a décidé d’y aller. Comme il arrivait à la rue Guénégaud, il a vu un groupe composé de deux personnes: l’un, un homme; l’autre, une femme. Cette femme, a pensé d’Artagnan, ressemblait Mme Bonacieux et l’homme, il ressemblait… Aramis, son ami! De plus, il portait l’uniforme des mousquetaires. D’Artagnan a décidé de les suivre. La jalousie s’est agitée dans son coeur.
D’Artagnan les a rattrapés, et ils se sont arrêtés devant lui.
– Que voulez-vous? a demandé le mousquetaire avec un accent étranger.
– Ce n’est pas Aramis! il s’est écrié.
– Non, monsieur, et je vois que vous m’avez pris pour un autre, et je vous pardonne.
– Vous me pardonnez! s’est écrié d’Artagnan.
– Oui, a répondu l’inconnu, laissez-moi donc passer.
– Monsieur, a dit d’Artagnan, ce n’est pas à vous que j’ai affaire, c’est à madame.
– Ah! a dit Mme Bonacieux d’un ton de reproche[158], ah monsieur!
D’Artagnan, plein de jalousie, a tiré son épée. En même temps et avec la rapidité de l’éclair, l’inconnu a tiré la sienne. Mme Bonacieux s’est jetée entre les combattants avec ces mots:
– Ah, cet homme, c’est le duc de Buckingham!
– Milord, madame, pardon, cent fois pardon[159]; mais je l’aimais, Milord, et j’étais jaloux; vous savez ce que c’est que d’aimer.
Le duc l’a pardonné et lui a demandé de les suivre jusqu’au Louvre à vingt pas[160] pour les défendre en cas de danger.
Maintenant d’Artagnan a été tranquille. Il a suivi le duc avec Mme Bonacieux jusqu’au Louvre et a décidé de rentrer chez soi.
157
initiée à tous les secrets de cour – посвященная во все тайны двора
158
d’un ton de reproche – с упреком
159
cent fois pardon – сто извинений
160
à vingt pas – в двадцати шагах