Читать книгу Les Trois Mousquetaires. Уровень 1 / Три мушкетера - Александр Дюма - Страница 14

Alexandre Dumas
Les Trois Mousquetaires
Chapitre XIII

Оглавление

À deux heures du matin, nos quatre aventuriers sont sortis de Paris par la barrière Saint-Denis.

Aux premiers rayons du jour[178], leurs langues se sont déliées[179]; avec le soleil, la gaieté est revenue: c’était comme avant un combat, le coeur battait, les yeux riaient. L’aspect de la caravane était formidable. Les valets suivaient les mousquetaires, armés jusqu’aux dents[180].

Tout allait bien jusqu’à Chantilly, où les mousquetaires sont arrivés vers les huit heures du matin. Il était temps pour le déjeuner.

Nos amis ont trouvé une auberge. Ils sont entrés dans la salle commune et se sont mis à table. Un gentilhomme était assis à cette même table et déjeunait. Il a commencé une conversation, et nos voyageurs ont répondu.

Mais quand tout était prêt pour le départ, l’étranger a propose à Porthos de boire à la santé du cardinal. Porthos a demandé au gentilhomme de boire à son tour à la santé du roi.

L’étranger a répondu qu’il ne connaissait d’autre roi que Son Éminence. Porthos l’a appelé ivrogne; l’étranger a tiré son épée.

– Vous avez fait une sottise, a dit Athos, mais ça n’importe pas maintenant: tuez cet homme et venez nous rejoindre le plus vite que vous pourrez[181].

Nos amis ont compris que quelques-uns d’entre eux resteraient en route, parce que les hommes du cardinal feraient tous les efforts pour les empêcher. Le succès de la mission était de première importance[182], et au moins l’un d’eux devait arriver à Londres.

Donc tous trois sont remontés à cheval et ont continué leur chemin.

Près de Beauvais on a rencontré huit ou dix hommes. La route était dépavée en cet endroit, et ces hommes avaient l’air d’y travailler en y creusant des trous[183].

Quand Aramis leur a dit quelque mots rudes, les hommes ont commencé à se moquer des voyageurs. Voyant que Athos a poussé son cheval contre l’un d’eux, ils ont pris ses mousquets cachés. Une balle a traversé l’épaule d’Aramis.

– C’est une embuscade, a dit d’Artagnan, en route!

Les amis ont réussi à échapper. Ils ont galopé encore pendant deux heures.

Enfin Aramis, qui était blessé, a déclaré qu’il ne pouvait aller plus loin. On l’a descendu à la porte d’un cabaret, et on lui a laissé Bazin, son valet.

D’Artagnan, Athos et ses valets sont arrivés à Amiens à minuit, et ils sont descendus à l’auberge du Lis d’Or[184].

La nuit était assez tranquille, mais le matin, quand Athos voulait payer pour le déjeuner, l’hôte a pris l’argent, l’a tourné et retourné dans ses mains, et tout à coup il a crié que la pièce était fausse.

– Drôle! a dit Athos, je vais te couper les oreilles!

Au même moment, quatre hommes armés jusqu’aux dents sont entrés par les portes et se sont jetés sur Athos.

– Je suis pris, a crié Athos, tu restes seul!

D’Artagnan et Planchet ont détaché les deux chevaux qui attendaient à la porte et sont partis au triple galop.

– Sais-tu ce qu’est devenu Athos[185]? a demandé d’Artagnan à Planchet en courant.

– Ah! monsieur, a dit Planchet, j’en ai vu tomber deux à ses deux coups[186].

– Brave Athos! a murmuré d’Artagnan.

À cent pas des portes de Calais, le cheval de d’Artagnan est tombé. Heureusement, comme nous l’avons dit, ils étaient à cent pas de la ville. Ils ont couru au port.

Planchet a vu un gentilhomme devant eux. Ils se sont approchés vivement de cet homme inconnu. Il avait une conversation avec un homme qui était le patron d’un bâtiment prêt à mettre à la voile[187]. Le patron lui a dit:

– Ce matin, est arrivé l’ordre de ne laisser partir personne sans une permission expresse de M. le cardinal.

– J’ai cette permission, a dit le gentilhomme en tirant un papier de sa poche, la voici.

– Faites-la viser par le gouverneur du port[188], a dit le patron, vous trouverez le gouverneur à un quart de lieue de la ville.

Et le gentilhomme a pris le chemin de la maison du gouverneur.

D’Artagnan a pressé le pas[189] et a rejoint le gentilhomme.

– Monsieur, lui a dit d’Artagnan, vous me paraissez fort pressé?

– On ne peut plus pressé[190], monsieur.

– Je suis très pressé aussi, et je voulais vous prier de me rendre un service de me laisser passer le premier[191].

– Désespéré, monsieur; mais je suis arrivé le premier et je ne passerai pas le second.

– Désespéré, monsieur; mais je suis arrivé le second et je passerai le premier.

Le gentilhomme a tiré son épée. D’Artagnan lui a fourni trois coups d’épée en disant à chaque coup:

– Un pour Athos, un pour Porthos, un pour Aramis.

Au troisième coup, le gentilhomme est tombé. Mais quand d’Artagnan s’est approché pour prendre la permission, l’homme blessé lui a porté un coup de pointe dans la poitrine[192] en disant:

– Un pour vous…

– Et un pour moi! a crié d’Artagnan furieux, en le clouant par terre[193] d’un quatrième coup d’épée dans le ventre.

D’Artagnan a trouvé dans sa poche l’ordre de passage[194]. Il était au nom du comte de Wardes.Puis, jetant un dernier coup d’oeil sur le beau jeune homme, d’Artagnan a poussé un soupir sur cette étrange destinée qui porte les hommes à se détruire les uns les autres[195] pour les intérêts de gens qui leur sont étrangers et qui souvent ne savent pas même qu’ils existent.

Après avoir visé la permission chez le gouverneur, d’Artagnan est parti. Il a montré la permission au patron du bâtiment qui attendait sur le port.

– Et cet autre gentilhomme?

– Il ne partira pas aujourd’hui, a dit d’Artagnan, mais soyez tranquille, je paierai le passage pour nous deux.

– En ce cas, partons, a dit le patron.

Cinq minutes après, ils étaient à bord[196].

178

aux premiers rayons du jour – с первыми лучами солнца

179

leurs langues se sont déliées – их языки развязались

180

armés jusqu’aux dents – вооруженные до зубов

181

venez nous rejoindre le plus vite que vous pourrez – присоединитесь к нам, как только сможете

182

le succès de la mission était de première importance – наиболее важным был успех миссии

183

ces hommes avaient l’air d’y travailler en y creusant des trous – эти люди делали вид, что чинят дорогу, на самом же деле копали в ней ямы

184

l’auberge du Lis d’Or – гостиница «Золотая лилия»

185

Sais-tu ce qu’est devenu Athos? – знаешь ли ты, что с Атосом?

186

j’en ai vu tomber deux à ses deux coups – я видел, как двое упали от двух его выстрелов

187

mettre à la voile – отправиться в плавание

188

Faites-la viser par le gouverneur du port – Пусть начальник порта поставит на нем подпись

189

a pressé le pas – ускорил шаг

190

On ne peut plus pressé – Невозможно торопиться еще больше

191

Je voulais vous prier de me rendre un service de me laisser passer le premier – Я хочу попросить вас оказать мне услугу дать мне пройти первым

192

lui a porté un coup de pointe dans la poitrine – ударил его острием в грудь

193

en le clouant par terre – пригвоздив его к земле

194

l’ordre de passage – разрешение на выезд

195

a poussé un soupir sur cette étrange destinée qui porte les hommes à se détruire les uns les autres – вздохнул при мысли о тех странных превратностях судьбы, которые заставляют людей уничтожать друг друга

196

ils étaient à bord – они были на борту

Les Trois Mousquetaires. Уровень 1 / Три мушкетера

Подняться наверх