Читать книгу Les Trois Mousquetaires. Уровень 1 / Три мушкетера - Александр Дюма - Страница 9

Alexandre Dumas
Les Trois Mousquetaires
Chapitre VIII

Оглавление

Mais d’Artagnan n’a pas réussi à trouver son homme de Meung. Déçu, il est rentré à son appartement. Ses amis l’y attendaient.

Et alors il a raconté mot à mot[133] à ses amis ce qui venait de se passer entre lui et son hôte, et comment l’homme qui avait enlevé la femme du digne bourgeois était son ennemi personnel, l’homme de Meung.

– Ce n’est point de Mme Bonacieux que je m’inquiète, a dit d’Artagnan, mais de la reine. Si je savais où est le duc de Buckingham, je voudrais le prendre par la main et le conduire près de la reine, pour faire enrager M. le cardinal[134]; car notre véritable, notre seul, notre éternel ennemi, messieurs, c’est le cardinal.

– Et, a dit Athos, le bourgeois vous a dit, d’Artagnan, que la reine pensait qu’on avait fait venir Buckingham à Paris?

– Elle en a peur[135], a dit d’Artagnan, maintenant je crois, que l’enlèvement de cette femme de la reine se rattache à la présence de M. de Buckingham à Paris.

– Le Gascon est plein d’idées, a dit Porthos avec admiration.

– Je voudrais vous raconter une histoire, a dit soudainement Aramis, hier j’ai été chez un savant docteur en théologie que je consulte pour mes études[136]. Quand je sortais de chez lui…

Ici Aramis s’est arrêté comme un homme qui, en plein courant de mensonge[137], se voit arrêter par quelque obstacle imprévu[138].

– Ce docteur a une nièce, a continué Aramis.

Ses amis se sont mis à rire.

– Je devais la conduire à son carrosse.

– Ah! elle a un carrosse, la nièce du docteur? l’a interrompu Porthos.

– Vous êtes fort indiscret[139], Porthos, a dit Aramis. Il continuait: Tout à coup, un gentilhomme grand et brun, tout comme le vôtre, d’Artagnan, s’est approché de moi. Il nous a demandé de le suivre.

– C’était lui! a crié d’Artagnan, il vous avait pris pour Buckingham[140]! Et la dame, il l’avait prise pour la reine!

En ce moment les amis ont entendu le bruit. Le bourgeois est entré dans la chambre.

– Ah, messieur, sauvez-moi! il a crié.

En ce moment, les quatre gardes ont apparu à la porte.

– Entrez, messieurs, a crié d’Artagnan, nous sommes tous de fidèles serviteurs du roi et de M. le cardinal.

– Mais vous m’avez promis…, a dit tout bas[141] le pauvre bourgeois.

– Nous ne pouvons vous sauver qu’en restant libres[142], a répondu d’Artagnan, et si nous faisons mine de vous défendre[143], on nous arrête avec vous.

Et d’Artagnan a poussé le bourgeois tout aux mains des gardes, en lui disant:

– Vous êtes un maraud, mon cher; vous venez me demander de l’argent, à moi! à un mousquetaire! En prison, messieurs, emmenez-le en prison, cela me donnera du temps pour payer.

Et les gardes sont sortis avec le pauvre bourgeois.

– Comment ça? a dit Porthos, quatre mousquetaires laissent arrêter au milieu d’eux un malheureux qui crie à l’aide!

– J’approuve la décision de d’Artagnan, a dit Athos, elle est vraiment sage.

– Et maintenant, messieurs, a dit d’Artagnan sans se donner la peine d’expliquer sa conduite à Porthos[144], tous pour un, un pour tous, c’est notre devise, n’est-ce pas?

Et les quatre amis ont répété d’une seule voix[145] la formule dictée par d’Artagnan:

– Tous pour un, un pour tous.

133

mot à mot – слово в слово

134

pour faire enrager M. le cardinal – чтобы досадить кардиналу

135

Elle en a peur – Она этого опасается

136

que je consulte pour mes études – у которого я консультируюсь по поводу своих изысканий

137

en plein courant de mensonge – в потоке лжи, завравшись

138

se voit arrêter par quelque obstacle imprévu – сталкивается с каким-либо непредвиденным препятствием

139

Vous êtes fort indiscret – вы слишком нескромны

140

il vous avait pris pour Buckingham – он принял вас за Бэкингема

141

a dit tout bas – сказал тихо, шепотом

142

Nous ne pouvons vous sauver qu’en restant libres – Мы сумеем вас спасти, только оставаясь на свободе

143

si nous faisons mine de vous défendre – если мы сделаем вид, что защищаем вас

144

sans se donner la peine d’expliquer sa conduite à Porthos – не пытаясь объяснить Портосу свое поведение

145

ont répété d’une seule voix – повторили хором

Les Trois Mousquetaires. Уровень 1 / Три мушкетера

Подняться наверх