Читать книгу Авеста. Ясна. Перевод А. Г. Виноградова - Алексей Германович Виноградов - Страница 49

ЯСНА (перевод по тексту Д. Х. Моултон. «Ранний зороастризм». 1913)
Глава 58
Фшушо Матра

Оглавление

1. Введение.

(Для увеличения нашего почтения и хвалы Богу) мы предлагаем это служение, которое, как наша защита, может защитить нас, которое есть поклонение с его благотворными результатами; и Блаженство с ним истинно, и Благочестие также.

[(Пазанд) и результатом этого поклонения, упомянутыми здесь, являются хорошо обдуманные мысли, хорошо сказанное слово и хорошо сделанное дело]; и пусть это наше поклонение защитит нас от Дэва и от злонамеренного человека.

2. И этому поклонению мы доверяем наши поселения и людей для защиты и заботы, для охраны и надзора;

(3) и в этом поклонении мы пребудем, о Ахура Мазда! и с радостью.

В этом поклонении мы осуществляем свой выбор; и к нему мы приблизимся, и ему мы будем принадлежать; да, благоговейному поклонению доверим мы наши поселения и людей для защиты и заботы, для охраны и надзора, для такого поклонения, которое является восхвалением таких, как Ты.

Матра (Mathra)

4. Владелец стада – праведник (один), и он побеждает, когда наносит удар, и потому он лучший;

[(Pazand) поэтому мы предлагаем (эту) услугу (для владельцев стад)]

ибо пастух является отцом Коровы с помощью того, кто следует обрядовому порядку: он также является отцом святого человека и освященного творения. Он воистину податель благословений, и ему, о Щедрые Безсмертные! мы воздаем (и его делаем) Твое величие, Твою доброту и Твою (духовную) красоту, и пусть этот человек, владелец скота, подойдет, чтобы охранять нас; и пусть он будет нашим сторожем вместе с Праведным Орденом, и с запасом для нашего питания, и с полной щедростью, с разделением имущества, с кротостью и со священным Огнём Ахура Мазды!

5. О Щедрые Безсмертные! как сотворили нас, так и спасите нас, святых мужей и святых жен (каких мы есть и стойких в вере).

Спасите нас, о Щедрые Безсмертные!

Вы, правящие по справедливости и распоряжающиеся (всем) по справедливости, ибо я не знаю никого другого, кроме Тебя; тогда Своей праведностью спаси нас.

6. И мы предлагаем наши мысли, и слова, и действия, наши стада и людей, Щедрому Духу.

И да воссияют над нами созидательные звезды Ахура Мазды, Творца, и вокруг нас полные стада и здоровые поселения, здоровые стада и здоровые люди, и все в силе, и наделены благословением Господним.

7. Хвала Тебе, о Огонь Ахура Мазды, я могу прийти к (нам) самому большому из всепоглощающих интересов для помощи великого (усилия), для производящей радость милости великого (интереса) нашего дела); даруй нам и Благо, и Безсмертие!

8. Мы приносим в жертву всему собранию Восхвалений Ясны, с тщательной структурой их языка, которая достигла самой своей цели.

И мы предлагаем (наше почтение) в наших празднованиях Твоему телу, о Ахура Мазда! прекраснейшей из форм, этих звезд, а той, высочайшей из высоких

[(Пазанд) такой, как называли солнце].

Да, мы поклоняемся Восхвалениям Ясны, которые были произведением старого мира.

Авеста. Ясна. Перевод А. Г. Виноградова

Подняться наверх