Читать книгу Авеста. Ясна. Перевод А. Г. Виноградова - Алексей Германович Виноградов - Страница 62

ЯСНА (перевод по тексту Д. Х. Моултон. «Ранний зороастризм». 1913)
Глава 71
Заключение Ясны

Оглавление

1. Фрашаоштра, святой, спросил святого Заратуштру:

Ответь мне, о ты, самый выдающийся Заратуштра, каково (воистину) заученное изложение обрядов?

Какова завершенная передача Гат?

2. На это Заратуштра сказал:

(Это так.)

Мы поклоняемся Ахура Мазде с нашей жертвой (как) святому владыке обрядового порядка; и мы приносим жертвы Заратуштре точно так же, как святому владыке обрядового порядка; и мы также приносим жертвы фраваши Заратуштры, святого.

И мы приносим жертву Щедрым Безсмертным, (хранителям) святых.

3. И приносим в жертву (всем) добрым героическим и щедрым фраваши святых, телесных (мир на земле) и душевных (находящихся на Небесах).

И мы поклоняемся тому из обрядовых владык, кто больше всего достигает своих целей; и мы приносим в жертву тому из йазадов, владык обрядового порядка, кто самый усердный, кто получает больше всего, кто больше всего достигает того, что он ищет, даже той своевременной молитвой, которая является молитвой этого священного владыки обряда, и который подошёл к ближайшему (к нам за нашей помощью).

4. Мы приносим жертвы Ахура Мазде, святому владыке обрядового порядка, и мы поклоняемся всему Его телу, и мы поклоняемся всем Щедрым Безсмертным; и мы поклоняемся всем обрядовым лордам.

И мы жертвуем всей Маздаяснийской Вере.

И мы поклоняемся всем священным размерам.

5. И мы поклоняемся всей щедрой Матре, даже всей системе Веры, настроенной против Дэвов; и мы поклоняемся его полному и долгому нисхождению.

И мы приносим жертвы всем святым Язадам, небесным и земным; и мы поклоняемся всем добрым, героическим и щедрым фраваши из святых.

6. И мы поклоняемся всем святым созданиям, которых создал Мазда, и которые обладают святыми установлениями, которые были установлены святыми по своей природе, которые обладают святым знанием и святой жертвой, которые святы, и для святых, и для поклоняться святым.

И мы поклоняемся всем пяти Гатам, святым, и всей Ясне [ее течению и отливу, и звучанию (ее песнопений)].

7. И мы приносим жертвы всем Восхвалениям Ясны и всем словам, которые произнесла Мазда, которые являются самыми губительными для злых мыслей, слов и дел;

(8) и которые обозначают злую мысль, и слово, и дело, и которые затем отсекли и пали всякую злую мысль, и слово, и дело.

[(Пазанд.) Можно было бы думать об этом, как когда огонь режет, высасывает и поглощает сухое дерево, которое было освящено и тщательно отобрано (для его пламени).]

И мы приносим в жертву силе, победе, славе, и скорость всех этих слов (по мере того, как они идут для своей работы).

9. И мы приносим жертвы всем источникам вод, а также потокам вод, и растущим растениям, и лесным деревьям, и всей земле и небу, и всем звездам, и луне и солнце, даже ко всем светилам без начала (к их ходу).

И мы приносим жертвы всему скоту, и водным зверям, и зверям, живущим на суше, и всем, что бьют крыльями, и зверям, что бродят по равнинам, и тем, у кого парнокопытные.

10. И всем Твоим добрым и святым женщинам (созданиям) в творении мы приносим жертву, (О Ты, кто есть) Ахура Мазда, искусный создатель! ради чего Ты сотворил много вещей и благ (в мире Твоем).

И мы приносим жертвы тем существам мужского пола в творении, которые Твои и которые достойны жертвоприношения из-за Аша Вахишты (Праведности Наилучшей).

И мы приносим жертвы всем горам, сверкающим святостью, и всем озерам, которые создала Мазда, и всем огням].

И жертвуем всем правдивым и правильно сказанным словам,

(11) даже те, в которых есть и награды, и благочестие.

Да, мы поклоняемся (тебе) для защиты и защиты, для охраны и наблюдения; и будь со мной для приготовления.

Я взываю здесь к Гатам, щедрым святым, правящим в обрядовом порядке; да, мы приносим вам жертвы (о вы, Гаты!) для защиты и ограждения, для охраны и наблюдения.

Мое да будет вам подготовкой. Для меня, для (моей) собственной души я призываю (тебя), и мы поклонялись бы (тебе) для защиты и для защиты, для охраны и для наблюдения.

12. И мы приносим в жертву Благу, полному благоденствию, святому и господствующему в своем течении в обрядовом порядке; и мы приносим в жертву Безсмертию (Безсмертному существу добра), святому и правящему в обрядовом порядке.

И мы жертвуем вопросу о Господе; и к Его знаниям, святым вождям, и к героическому Хаптангаити, святому владыке обрядового порядка.

13. (Фраша.) Пусть сам святой Заратуштра ищет себе друга и защитника.

И я говорю тебе (о Заратуштра!) сделать тебе друга святее, чем святое, и вернее, чем истина, ибо это лучше; ибо зло тот, кто лучший для зла, и свят тот, кому святое друг,

(14) ибо это лучшие слова, те, которые Ахура Мазда говорил Заратуштре.

И ты, о Заратуштра! произнеси эти слова в последний конец (твоей) жизни.

15. Если бы, о Заратуштра! ты должен произнести эти слова в последний конец (твоей) жизни.

Я, Ахура Мазда, удержу твою душу от Ада.

Да, так далеко я буду держать его, как широта и протяженность земли

[(Пазанд), а земля такая же широкая, как и длинная].

16. Как пожелаешь, о святой (один)! да будешь ты, святой будешь ты – заставляй (твою) душу пройти через мост Чинват; свят ты войдешь в рай.

Ты должен интонировать Гатху Уштаваити, произнося град спасения.

17. Мы приносим жертвы деятельному человеку и человеку доброго намерения, для препятствия тьмы, расточительства сил и жизни и рассеяния. И мы жертвуем ради здоровья и исцеления, для прогресса и роста, для препятствия нечистоте и кожным заболеваниям.

18. И мы приносим жертвы заключительным словам (Ясны), тем, которые заканчивают Гаты.

И мы приносим жертвы самим щедрым Гимнам, которые правят в обрядовом ходе, святым.

И мы приносим жертвы хвалебным песням Ясны, которые были продуктами прошлого мира; да, мы приносим жертвы всем гимнам Стаота-Есения.

И мы жертвуем (нашей) собственной душе и (нашей) Фраваши.

19. И мы поклоняемся благочестивому и доброму Благословению с нашей жертвой, и благочестивому человеку, святому, и тому Язаду, могучему Проклятию мудрости.

20. И мы поклоняемся этим водам, землям и растениям, этим местам, районам, пастбищам и обителям с их источниками воды, и мы поклоняемся этому господину района с нашей жертвой, который есть Ахура Мазда (Сам).

21. И мы поклоняемся всем величайшим владыкам, владыкам дня в продолжительности дня, владыкам дня во время дневного света, владыкам месяца и владыкам года.

22. Восхваляю, взываю и тку свою песнь добрым, героическим, щедрым фраваши святых, тем, кто дома, и деревни, округа и провинции, и тем, кто из Заратуштротем.

23. И мы приносим в жертву Огню сына Ахура Мазды, священного главу обряда.

И мы приносим в жертву этому Баресману, собрав с ним Заотру и его пояс с ним, и расправив со святостью священного обрядового главу.

И мы жертвуем Апам-напату, и Наирья-сангхе, и тому Язаду, быстрому Проклятию мудреца.

И мы приносим жертвы душам умерших, [которые являются фраваши святых]

24. И мы приносим жертвы тому возвышенному Господу, который есть Сам Ахура Мазда.

25. И мы молимся (снова) за Коров (еще раз) с этими дарами и (церемониальными) действиями, которые являются лучшими.

26. Да здравствует Ты, о Ахура Мазда! царствуй по Твоей воле и со спасительным владычеством над Твоими собственными творениями, и воздай святому (человеку) также владыкой по его воле над водами, и над растениями, и над всеми чистыми и священными (творениями), которые содержат семя Праведности.

Лишите нечестивых всякой власти!

(Сделай так, чтобы Ты, правдивый, контролировал (себя), а лживый не контролировал (себя)).

27. Абсолютная власть да будет святым, лишенным всякого свободного выбора нечестивых!

Ушел (пусть он будет), встречен как враг, вынесен из созданий Спента-Майнью, окружен без власти над любым желанием!

Авеста. Ясна. Перевод А. Г. Виноградова

Подняться наверх