Читать книгу Венеция в русской поэзии. Опыт антологии. 1888–1972 - Антология, Питер Хёг - Страница 175

Стихотворения
Владимир Мятлев

Оглавление

Гондолонера

Моя Маделена, с тобой обвенчаться

Мы в храме не можем, нам надо из плена

Отчизны жестокой далеко умчаться

В широкое море, моя Маделена!


Моя Маделена, в канале зеркальном

На глади недвижной гондола готова,

Скорее, скорее в наряде венчальном

Сойди по ступенькам палаццо родного.


Гондолу качнуло, мелькнуло виденье,

Княжна гондольеру в объятья упала.

Уста повстречались в немом упоеньи.

Гондола скользила по глади канала…


И синие волны, и ветер прибрежный

Всю ночь доносили до места их встречи

Под звуки лобзанья и шепот их нежный

Безумную песню: «Моя Маделена».


Наутро на берег, где дети плескались,

Пригнала два трупа сребристая пена…

Объятья сливались, уста прикасались

И словно шептали: «Моя Маделена!»


Баркаролла
(слова на собств. мелодию)

 Ты плыви, моя гондола,

 Ночью лунною вперед,

 Раздавайся, баркарола,

 Далеко по лону вод.


 В золотом палаццо дожей,

 При звездах и при луне,

 Та, кто мне всего дороже,

 Будет грезить обо мне.


 Ты плыви, моя гондола,

 Ночью лунною вперед,

 Раздавайся, баркарола,

 Далеко по лону вод.


 Об условном помня часе

 И обет любви храня,

 На порфировой террасе

 Будет ждать она меня!


 Ты плыви, моя гондола,

 Ночью лунною вперед,

Раздавайся, баркарола,

Далеко по лону вод!


Спят отец и мать, и братья,

Нелюбимый мертв жених,

Для меня ее объятья,

Скоро, скоро буду в них.


Ты плыви, моя гондола,

Ночью лунною вперед,

Раздавайся, баркарола,

Далеко по лону вод!


7 декабря <1906 г.>, Орел

Венеция в русской поэзии. Опыт антологии. 1888–1972

Подняться наверх