Читать книгу Другой Холмс. Часть 3. Ройлотт против Армитеджа - Евгений Бочковский - Страница 2
Глава первая, в которой доктору приходится с чего-то начать
ОглавлениеИз дневника доктора Уотсона
25 марта 1892
– А вот и неприятности. Заказывали? Получите! – Холмс сложил газету и посмотрел на меня. Слишком сердито для почтальона. – Я предупреждал, что добром ваш демарш не кончится.
С тех пор, как он уверился в том, что ему с его проницательностью удалось при всей моей уклончивости распознать во мне своего личного тайного биографа-хроникера, он рассудил, что такой талантливый, но все же пока еще подающий надежды молодой писатель, как я ни за что не разовьется в по-настоящему значительное явление без мудрой, но твердой направляющей руки такого одаренного литературного критика и наставника, как он. То ли все дело в настроении Холмса, переменчивом как погода, то ли он прослышал где-то, что кнут подают вместе с пряником, только теперь на мою долю выпадают и комплименты, и упреки, причем нередко одновременно. Щедрые похвалы непременно дополняются мелочными придирками, впрямь как наше лондонское солнце – капризным колючим дождиком. Его замечания, поправки и пожелания для будущих новелл касаются и сюжетов, и того как поданы его характер и ловкость в работе, но самое главное для этого человека всегда заключено в назначении произведения. Рассказ обязательно должен служить определенной цели. Если от первых новелл вроде «Скандала в Богемии» было довольно и того, что они познакомили публику с выдающимся сыщиком и его методом, то от остальных, прежде всего в интересах читателя, требовалось кое-что пооригинальнее. И всякий раз что-нибудь новенькое, потому что недоразумения, которые случались с нами, отличались завидным разнообразием, и чтобы их уладить (хотя бы на бумаге), нужно было обладать исключительным воображением.
И я всегда с ним соглашался. Однако, насчет «Пестрой ленты» наши взгляды разошлись. С самого начала я твердо держался мнения, что в публикации этого рассказа нет никакой необходимости, более того, инстинктивно чувствовал, что лучше бы эту давнюю и забытую всеми историю оставить там, где ее и забыли. Поэтому, хоть помимо нее я не написал и всего остального, «Пеструю ленту» я склонен считать более всего не имеющим отношение ко мне рассказом, то есть самым-самым не своим из всех, что мне не принадлежат,.. или принадлежат не мне, как угодно. Как уже известно читателю моего дневника, моему перу не принадлежит абсолютно всё, что создано в литературе. Не только Дойлом, но и другими, начиная еще со времен Гомера, и по сей день, потому что, даже если начать смотреть с этих самых времен, получится, что я не написал ничего кроме этого дневника, который, кстати, пока тоже никому на глаза не попадался, так что на сегодняшний день у меня вообще нет ни одного читателя, даже этого дневника, не говоря уже о каких-то рассказах. И все равно, при всем нескончаемом разнообразии многовекового наследия чужого усердия «Пестрая лента» настолько отдалена от моего сознания, настолько чужда мне, что, честное слово, уж лучше «Песнь о нибелунгах», уж лучше я напишу ее, если потребуется, что угодно, только не «Пеструю ленту»! Я бы не приложил к ней руку, даже если бы Дойл ее не написал. Даже вместо него не стал бы, как бы Холмсу этого ни хотелось. Потому что, несмотря на то, что, например, тот же «Союз рыжих» тоже не принадлежит моему перу, все же, если б мне пришло в голову его написать, это была бы недурная мысль, то есть я бы ничего не имел против этого. Просто взял бы и написал. И получилось бы точь-в-точь как в итоге и получилось, только не у меня. Но насчет «Пестрой ленты» – совсем другое дело. Ни за что! Ни в коем случае не следовало извлекать это покрытое пылью дело из темного чулана далекого прошлого. Тем более сейчас, когда оно, спустя столько времени, вдруг ожило таким странным образом. Тем не менее, факт остается фактом: две недели назад «Пестрая лента» увидела свет. Обычным путем – в февральском номере «Стрэнда», но наша реакция была необычной. Лишь внешне она казалась дружной, поскольку оба мы испытали неподдельное изумление. На самом деле причины такого чувства у каждого из нас были абсолютно разные, потому что Холмс не ожидал, да и не хотел такого рассказа, а я не ожидал никакого рассказа. Еще тогда уста раздосадованного Холмса определили поступок Дойла, как «мой демарш». Сейчас же, когда газеты напечатали реакцию противной во всех смыслах стороны, он в очередной раз напомнил мне, как я виноват в том, чего не совершал.
Перечитав написанное выше, я вдруг осознал, что порядком заморочил головы читателям. А все потому, что взялся описывать события в обратном порядке. Ужасно досадно, но выглядит все так, будто я собрался вести повествование задом наперед, на манер некоторых современных писателей. Есть, знаете ли, такие оригиналы. Начинают сразу с финала, так сказать, в качестве разминки, затем подсовывают читателю развязку, которая то ли развязывается, то ли завязывается в завязку, а потом уже, когда он прочувствует, как говорится, атмосферу произведения, доводят его до экстаза оглушительным вступлением, венчает которое интригующее во всех смыслах предисловие редактора.
Нет, такая мода не по мне. Просто события, послужившие началом (а заодно и концом, как мы когда-то думали), свершились весной восемьдесят восьмого года, то есть четыре года назад, а некоторые из них даже еще раньше, во времена, когда в моей жизни не было Холмса. Тогда я еще не вел дневник, поэтому у меня нет о них никаких записей. Мне еще придется изрядно покопаться в памяти, чтобы извлечь их и зафиксировать здесь. Этим я займусь, когда у меня высвободится время, то есть когда я внесу сюда продолжение, потому что оно тоже не записано, хотя случилось совсем недавно, а именно в конце прошлого года. Я не записал его, потому что не догадывался, что за ним последуют и продолжение продолжения, то есть выход этой чертовой «Пестрой ленты», и сегодняшнее окончание, которое тоже, пока я буду возиться со всем остальным, перестанет быть окончанием, так как за это время успеет произойти еще что-нибудь, и так без конца. Теперь, по счастью, все понемногу встает на свои места, то есть еще больше запутывается, но, по крайней мере, теперь я осознаю, как все это важно, и что необходимо заняться восстановлением хронологии, пусть и в таком диковинном порядке. Итак, я уже немного рассказал про сегодняшнее пока-что-окончание, не очень внятно, следует признать. Но я еще поправлюсь и расскажу об этом подробнее, потому что пока все равно будет непонятно. Сейчас же, я думаю, самое время рассказать о продолжении, которое случилось, как я уже сказал, в конце прошлого года, а именно в середине декабря, то есть с изрядной паузой (в несколько лет!) после начала, которое обязательно тоже здесь появится, дайте только время. Ладно, приступаю, а то я так никогда не начну.
Как я уже сказал, стоял декабрь. Не помню, какой был день недели, но могу сказать точно, что было утро ближе к полудню. В то время мы занимались пропавшим алмазом графини Моркар, точнее говоря, готовились к тому, чтобы он пропал, и ежедневные многочасовые упражнения с горошинами и отмычкой порядком измотали меня (история с вышеупомянутым алмазом описана в первой части цикла «Другой Холмс», в книге «Начало» – прим. ред.). Помимо своих учителей – Холмса и миссис Хадсон – мне ужасно хотелось увидеть еще чье-нибудь лицо, желательно не такое суровое. А уж против того, чтобы к нам пожаловала Элен, я тем более ничего не имел. Наша давняя знакомая, и какая! В общем, Элен Стоунер мы не только сразу же узнали и вспомнили, но и встретили по-особенному оживленно.
– Вот так встреча! – воскликнул Холмс, едва только она вошла и поприветствовала нас. —Здравствуйте! Если не ошибаюсь, мисс Стоунер? Или быть может…
– Миссис Армитедж, – с улыбкой опередила Элен его догадку.
– Ну как же, вы же собирались замуж, помню-помню. – Почесыванием затылка Холмсу всегда удавалось извлечь из недр своей памяти даже казалось бы напрочь позабытые факты.
– Рада видеть, что вы меня не забыли.
– Еще бы! —воскликнули мы оба, а Холмс еще и добавил невольно: – Разве такое забудешь. Хотя кажется, минула целая вечность.
– На самом деле всего четыре года, мистер Холмс, но вы правы. Я действительно выгляжу так, будто прошло лет сто, так что ваш комплимент вполне заслужен.
– Ну что вы! Я совсем не это имел в виду. – Холмс немного смутился и потому решил быстро перейти к делу. – Не спрашиваю, как поживаете. Если бы все было замечательно, вряд ли мы имели бы удовольствие видеть вас, не так ли?
– Да, мистер Холмс. Вы тогда очень помогли мне, за что я вам горячо признательна…
– А теперь вам снова требуется моя помощь?
– А теперь вы еще и знамениты, – Элен снова улыбнулась, будто подтрунивая над Холмсом, но тут же сникла, не справившись с ролью обаятельной особы. Источать очарование ее измотанный и встревоженный вид был не способен. – Конечно, вы угадали. Мне как никогда… впрочем, в прошлый раз я это уже говорила… значит, мне, как и тогда, то есть категорически нужна ваша помощь.
– Неужели снова вопрос жизни и смерти?
– Я бы сказала, вопрос качества жизни, – уточнила она с невеселой усмешкой.
– Значит, еще серьезнее, – заключил Холмс, переводя взгляд с ее лица куда-то в невидимую точку перед собой, как делал всегда, когда сосредотачивался. – Новое дело?
– Старое, но с новыми обстоятельствами.
– Даже так?! – изумление Холмса было таково, что попытку сосредоточиться пришлось отложить. На Элен он взглянул с откровенным недоверием. – Разве такое возможно? Дело закрыто, я же помню вердикт.
– Поверьте, мистер Холмс, я ошеломлена не меньше. Сначала я просто не могла в это поверить, поэтому рассчитывала обойтись без вас.
– И тем не менее вы здесь, – мрачно произнес Холмс. – Все так плохо?
– Еще не знаю, – заметив реакцию Холмса и не желая пугать его раньше времени, миссис Армитедж заговорила ободряюще. – Возможно, я кажусь вам хладнокровной и уверенной, но, если так, поверьте, это обманчивое впечатление. На самом деле меня легко сбить с толку. Особенно в последнее время.
– И кто же сбивает вас с толку в последнее время?
– Вы не поверите, но это мистер Ройлотт! – она даже засмеялась при этой фразе, но смех ее звучал жалко, как у человека, констатирующего свое отчаянное положение.
– Кто?!?! – Холмс слегка подпрыгнул. Да, не высоко, но он сделал это, не вставая и не отталкиваясь руками, то есть прямо из сидячего положения, из чего следовало, что эту фамилию он помнил достаточно хорошо.
– По счастью, не тот о ком вы подумали.
– А есть другой?
– Нашелся.
– Вот как? И кто же он?
– Двоюродный племянник.
– Но разве доктор Ройлотт не последний представитель рода?
– Я тоже была в этом уверена. Но неделю назад в наш дом в Рединге заявился некто мистер Файнд. Он назвался адвокатом и заявил, что представляет интересы Мартина Ройлотта, сына двоюродного брата моего покойного отчима. Того самого брата, который занял когда-то давным-давно деньги отчиму на обучение в университете. Впрочем, этот брат тоже давно умер, так что Мартин Ройлотт, если верить словам его адвоката, теперь уже взаправду последний носитель этой фамилии. Стоит ли говорить, мистер Холмс, как меня оглушила такая новость!
– Думаю, не стоит.
– Ни нам с Джулией, ни нашей матери никогда и в голову не пришло бы засомневаться в том, что наш отчим – единственный Ройлотт и что у него нет родственников, даже самых дальних.
– Насколько я понимаю, такая убежденность у вас создалась, благодаря ему?
– Я полагала, что он и сам не сомневался в этом.
– А теперь вы так не думаете?
– Я не знаю, рассказывал ли он матери о своем брате, и о том, что у того есть сын. Его брат, как и он, тоже жил где-то вдали от Англии. Нет ничего странного в том, что между ними были утрачены все связи. Возможно, до него дошли слухи о смерти брата. Возможно, он рассудил, что племянник тоже либо умер, либо никогда не вернется в Англию, так что ничего плохого не случится, если…
– Вы сейчас пытаетесь его выгораживать.
– Потому что сама очень зла на него. Чем бы это ни было с его стороны – небрежностью или умыслом, в любом случае, спустя столько лет, это обернулось большой проблемой. Дело в том, что он вступил в брак с нашей матерью еще в Калькутте больше тридцати лет назад. С тех пор точно неизвестно, удочерил ли он нас с Джулией официально.
– Раньше вы не интересовались этим вопросом?
– Нет, поскольку в этом не было нужды. Я не сомневалась, что мы с сестрой единственные наследники. А теперь и спросить некого.
– Но должны же остаться какие-то документы?
– Здесь, если что и было, то утеряно еще со времен нашего переезда из Лондона в Суррей. Придется посылать запрос в Индию. Если и там ничего не обнаружится, сказать определенно, чьи шансы лучше – приемной дочери или двоюродного родственника, сейчас никто не возьмется. Ситуация настолько запутанная, что наш поверенный, мистер Диффендер, сказал, что разбирательство может выйти долгим, и исход его совершенно не ясен. И вот тогда-то я вспомнила про вас.
– Напомните, пожалуйста, финансовую сторону дела.
– По завещанию нашей матери мы с Джулией после замужества должны были унаследовать по трети дохода от ее бумаг. После смерти отчима в нашу собственность переходила оставшаяся треть и – по линии Ройлоттов – их родовое имение Сток-Моран, тот самый дом с куском прилегающей земли, где вы…
– Да, я прекрасно помню это место. А доход вашей матери..?
– На тот момент он составлял семьсот пятьдесят фунтов в год.
– До замужества любой из вас с сестрой ваш отчим владел всем имуществом, включая деньги?
– Верно. Согласитесь, весьма выгодное завещание.
– Еще бы! Уже ради этого стоило повстречать вашу матушку. Лично я все больше склоняюсь к мысли, что ваш отчим, не зная толком ничего о судьбе своего брата и его семьи, решил скрыть от вашей матери сам факт его существования, чтобы склонить ее составить такое завещание. Но в итоге, насколько я помню, лично для вас все завершилось наилучшим образом?
– И я всегда находила это справедливым, – внезапный разворот к самооправданию поколебал и без того изрядно потрепанное душевное равновесие Элен, так что в тоне ее послышался вызов, но выражения наших лиц сулили самое теплое участие, и она продолжила уже спокойнее. – Но вы правы. Я получила не только положенную мне долю, я получила все. В том числе и Сток-Моран. Так уж вышло.
– Поскольку ваша сестра тоже скончалась, – заключил Холмс.
– Верно. За два года до отчима.
– Благодарю вас, теперь я все вспомнил. И с чем же к вам заявился мистер Файнд?
– Он сказал, что новоявленный мистер Ройлотт совсем недавно вернулся в Англию и уже здесь узнал о смерти своего двоюродного дяди. Он очень опечалился тем, что родовое поместье ушло в чужие руки.
– Он имел в виду ваши руки, или вы продали Сток-Моран?
– Мне пришлось это сделать. Дом был заложен и вдобавок ветшал на глазах. Чтобы закрыть долги и выручить хоть какие-то деньги, пока цена не упала окончательно, я выставила его на продажу. Кроме того, мой муж как раз тогда затеял собственное дело, и ему очень требовались средства. А сейчас мистер Мартин со своим адвокатом намерены оспорить и законность продажи, и то, как закрывались долги, то есть будут настаивать, чтобы часть из них покрывалась средствами из дохода, а не из той суммы, что удалось выручить за Сток-Моран.
– Прижимистые джентльмены, что и говорить.
– Но и это еще не все, – вздохнула Элен. – Они собираются предъявить права на долю отчима и даже на долю Джулии!
– Ватсон, не так давно вы меня спрашивали, может ли наглость вызывать восхищение, – повернулся ко мне Холмс. – Вот это как раз тот случай. Неужели завещание оставляет такую возможность?
– В тексте это прописано не достаточно отчетливо. Поскольку никто не предполагал появления еще каких-либо претендентов, подразумевалось само собой разумеющимся, что все достанется нам с Джулией, но это не оговорено соответствующими словами, и теперь все в руках юристов. Этот мистер Файнд держался со мной очень уверенно, можно сказать, нахально, и уверял, что, если мы не договоримся, ему достанет опыта и ловкости повернуть дело в пользу мистера Мартина. Я могу быть твердо уверена только насчет собственной доли, поскольку соблюла единственное необходимое условие ее приобретения – вышла замуж. Если суд оставит меня с третью от того, что я имею сейчас, да еще обяжет вернуть средства от продажи дома, это будет катастрофой, мистер Холмс! Я не преувеличиваю. Мой муж оказался не слишком успешным дельцом. Когда я увидела, в какой ужас его привели запросы мистера Файнда, то заставила признаться, каковы его достижения на поприще предпринимательства. Жалкие, скудные, ничтожные – он предложил мне на выбор любое из этих слов.
– И тем не менее, они предлагают мировую. Вы не задумывались, почему ваши оппоненты отправились не в суд, а к вам? Так ли уж они уверены в успехе, как пытаются убедить вас? Этому мистеру Мартину еще придется доказывать наличие крови Ройлоттов в своих… э-э-…кровеносных сосудах. А Калькутта, тем временем, глядишь, порадует вас хорошими новостями. И потом, ваш поверенный сумеет, я думаю, дать надежный отпор хитроумию мистера Файнда. Каковы, по его мнению, ваши шансы по части остальных двух долей дохода?
– Пятьдесят на пятьдесят.
– Совсем неплохо. А каковы условия мирового соглашения?
– Половина дохода и возврат в течение трех лет денег от продажи с пересмотром условий покрытия долгов.
– Попробуйте потянуть время. Нужно присмотреться, чтобы понять, чего стоят их возможности. Они хотят взять вас нахрапом, значит, вы должны взять их измором. Обещайте подумать, ссылайтесь на отсутствие средств, просите отсрочку, короче говоря, делайте все, что придет в голову, и наблюдайте их реакцию.
На каждое рекомендуемое действие Элен отзывалась мягким кивком, но этот жест согласия как-то плохо вязался с выражением ее лица. Оно оставалось озабоченным, а под конец реплики Холмса исказилось гримасой жесточайшего нетерпения. Это нетерпение придало ей ту же решимость, что так повлияла на нас четыре года назад. Она почти с отчаянием посмотрела на Холмса, как бы говоря: «Хватит! Пришло время ухватиться за последнюю соломинку, как бы эта соломинка ни возражала».
– Мистер Холмс, – заговорила она, так наглядно собравшись с духом, – возможно, мое предложение покажется вам неожиданным, но я подумала, что было бы здорово, если бы доктор Уотсон поддержал нас… меня, а мне сейчас, что и говорить, очень неуютно.
– Что вы имеете в виду? – спросил я.
– Ну как же! – Элен бросила на меня молящий взгляд, как когда-то, и этот взгляд, тоже как когда-то, пронял меня до глубины души. – Ваши блестящие рассказы просто чудеса творят! Напиши вы такой рассказ для меня, я бы чувствовала себя в полной безопасности, как за каменной стеной.
– Вы хотите, чтобы Ватсон… тьфу! – вмешался Холмс и тоже взглянул на меня, но уже с досадой, что поддался указке клиента. – Вы неправильно поняли, миссис Армитедж. Конечно же, Ватсон не имеет к этим рассказам в «Стрэнде» никакого отношения. Всем известно, что их пишет кто-то другой. Кто угодно, но только не доктор Уотсон. Но вот кто именно…
– Прошу прощения… я хотела сказать, если бы мистер Дойл, кто бы он ни был… я полагала, мистер Холмс, что вы знакомы с ним.
– Что вы! – замахал Холмс руками так, будто большей глупости ему слышать еще не доводилось. – Более незнакомого нам человека, чем этот Дойл не найти, даже если постараться. Конечно, если б мы знали его хоть немножко, хоть догадывались, кто это может быть, хоть какие-то предположения… тогда конечно в смысле поддержки вашей репутации рассказ Дойла безусловно пришелся бы кстати, – согласился Холмс с горячностью, которая обычно предшествует куда более весомым возражениям. – Но вы знаете, что его сочинения ни на йоту не отклоняются от истины. В этом их главное значение. Чтобы читатели имели возможность изучить мою работу без прикрас, так сказать. А в вашем случае история вышла несколько…
– Кривобокая, знаю. Но самую малость можно же изменить!
– Каким образом?
– Приукрасить, – пояснила Элен без тени смущения за «кривобокое» прошлое. – Кое-что поменять, добавить, ну, или… подзабыть. Совсем немного, мистер Холмс!
– Мы подумаем об этом, – попался на уловку Холмс, но вовремя спохватился: – То есть, я хочу сказать, что даже в случае положительного решения придется еще как-то отыскать этого Дойла, этого загадочного незнакомца, чтобы передать ему ваше пожелание. Над его поисками придется серьезно поразмыслить. Но первым делом, помните, что я вам сказал – обещайте, ссылайтесь, просите, наблюдайте…
Все это можно было бы выразить одной фразой» тяните кота за хвост», но с женщинами не полагается быть по-настоящему откровенным, тем более, что многие из них довольно крепко привязаны к своим котам, так что на этом мы тогда и расстались. Миссис Армитедж обещала прийти вновь или написать, если появятся новости, а главное, поблагодарила нас столь сердечно, будто Холмс уже не только отыскал Дойла, но и почти уговорил его заняться ее проблемой.