Читать книгу Literacy og sproglig diversitet - Группа авторов - Страница 13

Litteratur

Оглавление

Bartlett, Lesley (2008). To seem and to feel. Engaging cultural artefacts to “do” literacy. I: Mastin Prinsloo & Mike Baynham (eds.). Literacies, Global and Local (s. 35-50). Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

Bartlett, Lesley & Dorothy Holland (2002). Theorizing the space of literacy practices. Ways of Knowing Journal 2(1), 10-22.

Bayer, Martin; Mette Buchardt; Jette Bøndergaard; Per Fibæk Laursen; Lise Tingleff Nielsen & Helle Plauborg (2004). Læreres læring. Aktionsforskning i folkeskolen. København: Forlaget CVU København-Nordsjælland – KLEO.

Buchardt, Mette & Liv Fabrin (2009). Kultur i kulturfagene. København: Københavns Kommune.

Blommaert, Jan (2010). The Sociolinguistics of Globalization. Cambridge: Cambridge University Press.

Blommaert, Jan & Ben Rampton (2011). Language and superdiversity: A position paper. Working Papers in Urban Language & Literacies. Paper 70.

Bloome, David & Jerry Willett (1991). Toward a micropolitics of classroom interaction. I: J. Blasé (Ed.). The Politics of life in schools: Power, conflict and cooperation (s. 207-236). Newbury Park, CA: Sage.

Brandt, Deborah (2001). Literacy in American Lives. Cambridge: Cambridge University Press.

Buckwalter, Jan K & Yi-Hsuan Gloria Lo (2002). Emergent biliteracy in Chinese and English. Journal of Second Language Writing 11, 269-293.

Cummins, Jim, Kristin Brown & Dennis Sayers (2007). Literacy, Technology, and Diversity. Teaching for Success in Changing Times. Boston: Pearson Education.

Dagenais, Diane; Elaine Day & Kelleen Toohey (2006). A Multilingual Child’s Literacy Practices and Contrasting Identities in the Figured Worlds of French Immersion Classrooms. The International Journal of Bilingual Education and bilingualism 9 (2), 205-218.

Danbolt, Anne Marit Vesteraas & Lise Iversen Kulbrandstad (2008). Klasseromskulturer for språklæring. Didaktisk fornying i den flerkulturelle skolen. Oplandske Bokforlag.

Daugaard, Line Møller & Winnie Østergaard (2010). “Arabisk er en båd, kinesisk er musik” – når børnehaveklassebørn udforsker tegn og skrift på tværs af sprog. I: Helle Pia Laursen (Red.) (2008). Tegn på sprog. Tosprogede børn lærer at læse og skrive. Første statusrapport (s. 33-36). Lokaliseret den 8. januar 2010 på https://didak.ucc.dk/public/dokumenter/UFEV/DIDAK/Statusrapport%20oktober%202008.pdf

Denos, Corey; Kelleen Toohey; Kathy Neilson & Bonnie Waterstone (2009). Collaborative Research in Multilingual Classroom. Bristol: Multilingual Matters.

Donato, Richard & McCormick, Dawn (1994). A Sociocultural Perspective on Language Learning Strategies: The Role of Mediation. The Modern Language Journal 78, ivr, 453-464.

Freebody, Peter & Jill Freiberg (2001). Re-discovering practical reading activities in homes and schools. Journal of Research in Reading 24 (3), 222-234.

Gibbons, Pauline (2009). English Learners: Academic Literacy, and Thinking. Portsmouth: Heinemann.

Hodge, Robert & Günther Kress (1988). Social Semiotics. New York: Cornell University Press.

Ivanič, Roz (1998). Writing and identity: the discoursal construction of identity in academic writing. Amsterdam: John Benjamins.

Jónsdóttir, Áslaug (2007). Jeg vil ha’ fisk. Milik publishing.

Kenner, Charmian (2004a). Becoming biliterate. Young children learning different writing systems. Stoke-on-Trent: Trentham Books.

Kenner, Charmian (2004b). Living in Simultaneous Worlds: Difference and Integration in Bilingual Scriptlearning. Bilingual education and Bilingualism, 7(1), 43-61.

Kenner, Charmian, Gunther Kress, Hayat Al-Khatib, Roy Kam & Kuan-Chun Tsai (2004). Finding the Keys to Biliteracy: How Young Children Interpret Different Writing Systems. Language and Education 18 (2), 124-144.

Kessler, Carolyn & Mary Ellen Quinn (1987). ESL and science learning. I: JoAnn Crandall (Ed.), ESL Through Content-area Instruction (s. 55-87). Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall Regents.

Kjærstad, Jan (2002): Tegn til kærlighed. Viby J.: Samleren.

Koda, Keiko & Annette M. Zehler (2008). Learning to Read Across Languages. New York & London: Routledge.

Kramsch, Claire (2009). The Multilingual Subject. Oxford: Oxford University Press.

Kress, Günther (1997). Before writing. Rethinking the paths to literacy. London: Routledge.

Kress, Günther (2001). Sociolinguistics and Social Semiotics. I: Paul Cobley (Ed.). The Routledge Companion to Semiotics and Linguistics (s. 66-82). London: Routledge.

Kress, Günther (2007). Meaning, Learning and Representation in a Social Semiotic Approach to Multimodal Communication. I: Anne McCabe, Mick O’Donnell & Rachel Whitaker (Eds.). Advances in language and Education (s. 15-39). London: Continuum.

Kulbrandstad, Lise I. (1998). Lesing på et andrespråk. Oslo: Universitetsforlaget.

Lankshear, Colin & Michele Knobel (2004). A Handbook for Teacher Research. From design to implementation. Berkshare: Open University Press.

Laursen, Helle Pia (2001). Magt over sproget. København: Akademisk.

Laursen, Helle Pia (2007). Intersprogsanalyse og andetsprogspædagogik. København: CVU København og Nordsjælland og Københavns Kommune.

Laursen, Helle Pia (red.) (2008). Tegn på sprog. Tosprogede børn lærer at læse og skrive. Første statusrapport. Lokaliseret den 8. januar 2010 på https://didak.ucc.dk/public/dokumenter/UFEV/DIDAK/Statusrapport%20oktober%202008.pdf

Laursen, Helle Pia (red.) (2009b). Tegn på sprog. Tosprogede børn lærer at læse og skrive. Anden statusrapport. Lokaliseret den 8. januar 2010 påhttps://didak.ucc.dk/public/dokumenter/UFEV/DIDAK/Statusrapport%20oktober%202009.pdf

Laursen, Helle Pia (red.) (2010). Tegn på sprog. Tosprogede børn lærer at læse og skrive. Tredje statusrapport. Lokaliseret den 15. januar 2011 på http://didak.ucc.dk/public/dokumenter/UFEV/UC2/Statusrapport%20oktober%202010.pdf

Laursen, Helle Pia (2011a). Lukket inde i et alt for lille alfabet. NORDAND. Nordisk tidsskrift for andrespråksforskning 6 (2), 35-58.

Laursen, Helle Pia (red.) (2011b). Tegn på sprog. Tosprogede børn lærer at læse og skrive. Fjerde statusrapport. Lokaliseret den 17. februar 2012 på http://didak.ucc.dk/public/dokumenter/UFEV/UC2/Statusrapport%20oktober%202010.pdf

Laursen, H.P. (2012). Umbrellas and Angels Standing Straight – a Social Semiotic Perspective on Multilingual Children’s Literacy. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. DOI: 10.1080/13670050.2012.709818.

Laursen, Helle Pia & Lars Holm (2010). Dansk som andetsprog. København: Dansklærerforeningen.

Laursen, Helle Pia, Lisbeth Eg Jensen & Mona Petersen (2002). Tosprogethed, sproglig bevidsthed og sprogpædagogik – et aktionsforskningsprojekt. København: Københavns kommune. Lokaliseret d. 4. december 2009 på http://www.tosprogede.kk.dk/upload/publikationer/folkeskolen/topsprogethed,%20sproglig%20bevidsthed%20rapport.pdf

Leung, Constant, Roxy Harris & Ben Rampton (1997). The Idealised Native Speaker, Reified Ethnicities, and Classroom Realities. TESOL Quarterly 31 (3), 543-560.

Long, Michael (1987). Native speaker / non-native speaker conversation in the second language classroom. I: Michael Long & Jack Richards (Eds.). Methodology in TESOL. A book of readings (pp. 339-352). Rowley, MA: Newbury House.

Miller, Jennifer (1997). Reframing methodology in second language research: From language to discourse. Australian Educational Researcher 24(3), 43-55.

Miller, Jennifer (2004). Identity and Language Use: The Politics of Speaking ESL in Schools. I: Aneta Pavlenko & Adrian Blackledge. Negotiation of Identities in Multilingual Contexts (s. 290-315). Clevedon: Multilingual Matters.

Nelson, Cary, Paula Treichler & Lawrence Grossberg (1992). Cultural Studies: An Introduction. I: Lawrence Grossberg; Cary Nelson & Paula Treichler (Eds.). Cultural Studies (s. 1-16). New York: Routledge.

Norton, Bonnie & Kelleen Toohey (2011). Identity, language learning, and social change. Language Teaching 44 84), 412-446.

Peirce, Bonny Norton (1995). Social Identity, Investment, and Language Learning. TESOL Quarterly 29(1), 9-31.

Perfetti, Charles A. & Susan Dunlap (2008). Learning to read: general principles and writing system variations. I: Keiko Koda & Annette M. Zehler, Learning to Read Across Language (s. 13-38). New York & London: Routledge.

Ranker, Jason (2009). Redesigning and transforming: A case study of the role of semiotic import in early composing processes. Journal of Early Childhood Literacy 9 (3), 319-347.

Reyes, Iliana (2006). Exploring connections between emergent literacy and bilingualism. Journal of Early Childhood Literacy 6 (3), 267-292.

Robertson, Leena H. (2002). Parallel literacy classes and hidden strengths: learning to read in English, Urdu and Classical Arabic. READING literacy and language. November 2002, 119-126.

Robertson, Leena H. (2006). Learning to Read ‘Properly’ by Moving Between Parallel Literacy Classes. Language and Education 20 (1), 44-61.

Skehan, Peter. (1994). Second language acquisition strategies, interlanguage development and task-based learning. I: Bygate, Martin, Alan Tonkyn & Eddie Williams (eds.). Grammar and the Language Teacher (s. 175-199). Oxford: Prentice Hall.

Swain, Merrill (1995). Three functions of output in second language learning. I: Guy Cook & Barbara Seidlhofer. Principle & Practice in Applied Linguistics. Studies in honour of H.G. Widdowson (s. 125-144). Oxford: Oxford University Press.

Van den Branden, Kris (2000). Does negotiation of meaning promote reading comprehension? A study of multilingual primary school classes. Reading Research Quarterly 45 (4), 426-443.

Vertovec, Steven (2007). Super-diversity and its implications. Ethnic and Racial Studies 30 (6), 1024-1054.

Vertovec, Steven (2010). Transnationalism. London and New York: Routledge.

Weedon, Christine (1987). Feminist Practice and Poststructuralist Theory. London: Blackwell.

Willett, Jerri (1995). Becoming First Graders in an L2: An Ethnographic Study of L2 Socialization. TESOL Quarterly 29(3), 473-503.

Literacy og sproglig diversitet

Подняться наверх