Читать книгу Kildekritisk tekstsamling - Группа авторов - Страница 22

Oversigt over teksterne

Оглавление
Tekst 1Uddrag af Saxo: Gesta Danorum (Danernes bedrifter)
Tekst 2Uddrag af Roskildekrøniken
Tekst 3Uddrag af Ælnoth: Gesta Sweonmagni regis et filiorum eius et passio gloriosissimi Canuti regis et martyris (Kong Svend Magnus’ og hans sønners bedrifter og den mest berømmelige konge og martyr Knuds lidelseshistorie)
Tekst 4Uddrag af Passio Sancti Canuti regis et martyris (Kongen og martyren Sankt Knuds lidelseshistorie)
Tekst 5Tabula Othiniensis (Odensetavlen)


Første side af det Saxo-manuskript, der blev fundet i Frankrig i 1863, nu i Det Kongelige Bibliotek, København. Rettelserne og tilføjelserne lader formode, at der er tale om Saxos eget arbejdseksemplar.

Tekst 1

Uddrag af Saxo: Gesta Danorum (Danernes bedrifter). Tabt på nær enkelte fragmenter, men bevaret i tryk på latin 1514. Gengivet efter oversættelsen i Saxo Grammaticus: Gesta Danorum. Danmarkshistorien, oversat af Peter Zeeberg (København: Det Danske Sprog- og Litteraturselskab/Gad, 2005), I: 73-77, II: 39-41, 45-59

Saxos Gesta Danorum (Danskernes bedrifter) er den kendteste danske krønike fra middelalderen. Den er ikke skrevet på almindeligt middelalderlatin, men på såkaldt sølvalderlatin, det sprog romerne – bl.a. historieskriverne Livius og Valerius Maximus – skrev på på kejser Augustus’ tid. Gesta Danorums sproglige og litterære udformning levede op til den romerske skrivekunsts og retoriks strengeste krav og finder næppe sin lige i middelalderens europæiske krønikeskrivning. Saxo fik senere tilnavnet Grammaticus (sprogmesteren). Sandsynligvis har han fået sin uddannelse ved et af de nordfranske lærdomscentre, der senere udviklede sig til universitetet i Paris, den katolske kirkes førende universitetet. Her forsøgte man, under hvad man har kaldt 1100-tallets renæssance, at genoplive den romerske litterære tradition.

Om Saxo ved vi ikke andet, end hvad der fremgår af krøniken selv, især dens fortale. Han fungerede sandsynligvis som sekretær for Absalon. Gesta Danorum begynder med de tidligste sagnkonger, som efter antallet af generationer at dømme, føres lige så langt tilbage som de romerske historikere kunne føre Roms historie. Hos Saxo genfindes mange træk fra især Valerius Maximus, ligesom også Bibelens fortællinger og den meget udbredte helgenlitteratur om helgeners liv og martyrium har spillet en rolle for hans værk. Der findes desuden træk fra ældre danske krøniker og de islandske sagaer.

Den ældste fuldstændige version af Gesta Danorum er den første trykte udgave, som udkom i Paris i 1514, udgivet af danskeren Christiern Pedersen. Den byggede på et håndskrift, som siden er gået tabt. Fra middelalderen er bevaret en del håndskrifter, som dog ikke er fuldstændige. Det ældste brudstykke er otte små sider med overstregninger, som man fandt i bindet om en fransk bog, og som man mener er en del af Saxos egen kladde. Gesta Danorum er oversat til dansk adskillige gange, bl.a. af N.F.S. Grundtvig, sidst af Peter Zeeberg, der som forlæg har haft en ny latinsk udgave, udarbejdet af filologen Karsten Friis-Jensen på grundlag af den nyeste forskning i de bevarede middelalderlige håndskrifter og Christiern Pedersens trykte udgave fra 1514.

Kildekritisk tekstsamling

Подняться наверх