Читать книгу Die Heilige Schrift - Band III - Johannes Biermanski - Страница 14

DER BRIEF AN DIE HEBRÄER - THE LETTER TO THE HEBREWS

Оглавление

Kapitel 1

Hebr 1,1 Nachdem vorzeiten JAHWEH manchmal und mancherleiweise geredet hat zu den Vätern durch die Propheten,

KJV + EL = YAHWEH, who at sundry times and in divers manners spoke in time past to the fathers by the prophets,

Hebr 1,2 hat er am letzten in diesen Tagen zu uns geredet durch den Sohn (Jahschua den Messias), welchen er gesetzt hat zum Erben über alles, durch welchen er auch die Welt (MENGE = das Weltall) gemacht hat.

KJV + EL = Has in these last days spoken to us by his Son (Yahshua the Messiah), whom he has appointed heir of all things, by whom also he made the worlds;

Ps 2,8; Joh 1,3; Kol 1,16

Hebr 1,3 MENGE = Dieser ist der Abglanz seiner Herrlichkeit und das Ebenbild (das Gepräge, der Abdruck oder das Abbild) seines Wesens und trägt das All durch sein Allmachtswort; er hat sich, nachdem er die Reinigung der Menschen von den Sünden durch sich selbst vollbracht hat, zur Rechten der Majestät (Gottes. des Vaters, der da heißt JAHWEH) in der Höhe gesetzt.

ELBERFELDER 1871 = welcher, der Abglanz seiner Herrlichkeit und der Abdruck seines Wesens seiend und alle Dinge durch das Wort seiner Macht tragend, nachdem er durch sich selbst die Reinigung der Sünden bewirkt, sich gesetzt hat zur Rechten der Majestät in der Höhe;

KJV + EL = Who being the brightness of his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty (Elohim, the Father, his name is YAHWEH) on high;

2. Kor 4,4; Kol 1,15; Kap 9,14.26; Mark 16,19

Hebr 1,4 MENGE = und ist um so viel erhabener geworden als die Engel, wie der Name, den er als Erbteil empfangen hat, den ihrigen überragt.

KJV + EL = Being made so much better than the angels, as he has by inheritance obtained a more excellent name than they.

Phil 2,9; 1. Petr 3,22

Der Messias höher als die Engel.

The Messiah higher than angels.

Hebr 1,5 LUTHER VOR 1866 + MENGE = Denn zu welchem Engel hat JAHWEH jemals gesagt (Ps. 2,7): »Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt« und wiederum (2. Sam. 7,14): »Ich will sein Vater sein, und er soll mein Sohn sein«!

PFÄFFLIN = Oder hat JAHWEH jemals zu einem Engel Worte gesprochen wie die: “Du bis mein Sohn! Heute habe ich dich ins Leben gerufen”! Oder: Ich will ihm Vater sein und er soll mir Sohn heißen”!

KJV + EL = For to which of the angels said he at any time, You are my Son, this day have I begotten you And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son!

Hebr 1,6 (LUTHER 1522 + ALBRECHT 1926) = Wenn er aber den Erstgeborenen zum zweiten Mal in die Welt einführt, dann erfüllt sich das Wort (PFÄFFLIN =): »Huldigen sollen ihm alle Engel JAHWEH’s!«

KJV + EL = And again, when he brings in the firstbegotten (firstborn) into the world; he says (PFÄFFLIN =), And let all the angels of Elohim/YAHWEH do homage to him!

Röm 8,29

Hebr 1,7 Von den Engeln spricht er zwar (Ps. 104,4): »Er macht seine Engel zu Winden und seine Diener zu Feuerflammen«,

ELBERFELDER 1871 = Und in Bezug auf die Engel zwar spricht er: „Der seine Engel zu Winden macht und seine Diener zu einer Feuerflamme“; (Ps. 104,4)

KJV + EL = And of the angels he says, Who makes his angels winds, and his ministers a flame of fire.

Hebr 1,8 LUTHER 1545 = Aber von dem Sohn {Jahschua}, o G-tt/JAHWEH [Elohim (der Vater) - "Gott" nur auf den Vater bezogen]: Dein Thron wäret von Ewigkeit zu Ewigkeit; das Zepter deines Reichs ist ein richtiges Zepter.

PFÄFFLIN = Aber vom Sohn: "Dein Thron, o Göttlicher (hier: direkter Bezug auf den Sohn von Pfäfflin!), hat Bestand von Ewigkeit zu Ewigkeit” und “deines Reiches Zepter ist einzig gerecht."

KJV + EL + LUTHER 1545 = But of the Son [Yahshua], Oh YAHWEH/Elohim (the Father): Your throne is forever and ever: a scepter of righteousness is the scepter of your kingdom.

Ps. 45,7.8

Anmerkung: Einsetzung des Namens unseres alleinigen Gottes, des Vaters, JAHWEH an die richtige Stelle (siehe jüdische und hebräische Bibeln). Des Weiteren wird dort klar unterschieden: der Name des Vaters ‘JAHWEH’ und der Name seines Sohnes ‘Jahschua der Messias’

Remark: The installation of the name of our only one Mighty One, our Elohim, the father, YAHWEH to the correct place (see Jewish and Hebrew Bibles). Beyond that a distinction is clearly stated here: The name of the father ‘YAHWEH’ and the name of his son ‘Yahshua the Messiah’.

Hebr 1,9 LUTHER 1522 = Du hast geliebt die Gerechtigkeit und gehaßt die Ungerechtigkeit/Gesetzlosigkeit; darum hat dich gesalbt Elohim/G-tt (Luther: Gott dein Herr =>) JAHWEH mit dem Öle der Freuden über deine Genossen.

H. DAVID STERN = Du hast geliebt die Gerechtigkeit und gehaßt die Ungerechtigkeit; deshalb hat Gott, dein Gott, dich gesalbt mit dem Öl der Freuden über deine Genossen.“

PFÄFFLIN = “Der Gerechtigkeit gilt deine ganze Liebe, dem Gottlosen/Gesetzlosen / gesetzlosen Wesen dein ganzer Hass. Deshalb hat dich, O Göttlicher (Bezug auf den Sohn von Pfäfflin), dein Gott mit Freudenöl gesalbt und dich weit über deinesgleichen erhoben.”

KJV + EL + LUTHER 1522 = You have loved righteousness, and hated iniquity/law-lessness; therefore YAHWEH Elohim/G-d (mighty one), has anointed you with the oil of gladness above your fellows.

KJV + EL = You have loved righteousness, and hated iniquity/lawlessness; therefore Elohim/YAHWEH, even YAHWEH Elohim (mighty one), has anointed you with the oil of gladness above your fellows.

Ps. 45,7.8; Ps. 110,1.2; 1. Kor. 15,24-28; Hebr. 1,3.13; 2,8; Apg. 10,38

Anmerkung: es wird zweimal Bezug genommen auf den Vater, Ps. 45,8 MENGE = ... darum hat Gott, dein Gott, dich gesalbt mit Freudenöl wie keinen deinesgleichen. >> D. h., Jahschua hat einen Gott, er selbst ist nicht Gott, auch nicht ein kleiner Gott, wie manche falsche Prediger/Pastoren behaupten. Der HErr Jaschua der Messias ist ganz allein: der Sohn Gottes, des Allmächtigen! - Einsetzung des Namens unseres alleinigen Gottes, des Vaters, JAHWEH an die richtige Stelle (siehe jüdische und hebräische Bibeln).

Remark: Here it will twice refer to the fahter, Ps. 45,8 (see MENGE). >> This means: Yahshua has an Elohim (G-d), but he isn’t Elohim (G-d), also not a small Elohim (G-d), as some false preachers, pastors state. The Master Yahshua the Messiah is only: the son of Elohim, of the Mighty One! - The installation of the name of our only one Mighty One, our Elohim, the father, YAHWEH to the correct place (see jewish and hebrew bibles).

Hebr 1,10 Und (Ps 102,26-28): »Du, O JAHWEH, hast am Anfang die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.

KJV + EL = And, You, O YAHWEH, in the beginning have laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of your hands:

Hebr 1,11 Sie werden vergehen, du aber wirst bleiben. Und sie werden alle veralten wie ein Kleid;

KJV + EL = They shall perish; but you remain; and they all shall wax/grow old as does a garment;

Hebr 1,12 und wie ein Gewand wirst du sie wandeln, und sie werden sich verwandeln. Du aber bist derselbe, und deine Jahre werden nicht aufhören.“

KJV + EL = And as a mantle shall you fold them up, and they shall be changed: but you are the same, and your years shall not fail.

Hebr 1,13 Zu welchem Engel aber hat er jemals gesagt (Ps 110,1): »Setze dich zu meiner Rechten, bis ich lege deine Feinde zum Schemel deiner Füße«?

KJV + EL = But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make your enemies your footstool?

Hebr. 1,9; 2,8; 1. Kor. 15,25-28

Hebr 1,14 Sind sie nicht allesamt dienstbare Geister, ausgesandt zum Dienst um derer willen, die die Seligkeit (das Heil) ererben sollen?

KJV + EL = Are they not all ministering spirits, sent forth to minister to them who shall be heirs of salvation?

Ps 34,8; 91,11.12

Kapitel 2

Hebr 2,1 Darum sollen wir desto mehr wahrnehmen des Wortes (MENGE = aufmerksamer auf das achten), das wir hören, damit wir nicht dahinfahren (vorbei getrieben werden = verloren gehen).

KJV + EL = Therefore we ought to give the more earnest heed to the things / to the words which we have heard, lest at any time we should let them slip.

Hebr 2,2 MENGE = Denn wenn schon das durch Vermittlung von Engeln verkündete Wort unverbrüchlich war, und jede Übertretung und jeder Ungehorsam die gerechte Vergeltung empfing,

KJV + EL = For if the word spoken by angels was steadfast, and every transgression and disobedience received a just recompense of reward;

Apg 7,53; Gal 3,19

Hebr 2,3 MENGE = wie werden wir da der Strafe entgehen, wenn wir ein so hohes Heil unbeachtet lassen? Dieses hat ja seinen Ausgang von der Verkündigung durch den HErrn selbst genommen und ist uns dann von den Ohrenzeugen zuverlässig überliefert worden,

KJV + EL = How shall we escape, if we neglect so great a salvation? Which at the first began to be spoken by the Master, and was confirmed to us by them that heard him;

Kap 10,29; 12,25

Hebr 2,4 MENGE = wobei auch noch JAHWEH Zeugnis dafür abgelegt hat durch Zeichen und Wunder, durch mannigfache Krafttaten und Zuteilungen des heiligen Geistes, den er nach seinem Wohlgefallen verlieh.

KJV + EL = YAHWEH also bearing them witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the holy Spirit, according to his own will.

Mark 16,20; 1. Kor 12,4-11; 2. Kor 12,12; Apg 1,2-13; 10,44.45

Hebr 2,5 Denn er hat nicht den Engeln untergetan die zukünftige Welt, davon wir reden.

KJV + EL = For to the angels has he not put in subjection the world to come, whereof we speak.

Hebr 2,6 Es bezeugt aber einer an einem Ort (einer Stelle) und spricht (Ps. 8,5-7): »Was ist der Mensch, daß du seiner gedenkst, oder des Menschen Sohn, daß du auf ihn achtest (siehst)?

KJV + EL = But one in a certain place testified, saying, What is man, that you are mindful of him or the son of man, that you visit him?

Hebr 2,7 Du hast ihn eine kleine Zeit niedriger sein lassen denn die Engel; mit Preis und Ehre hast du ihn gekrönt und hast ihn gesetzt über die Werke deiner Hände;

KJV + EL = You made him a little lower than the angels; you crowned him with glory and honor, and did set him over the works of your hands:

Hebr 2,8 Alles hast du unter seine Füße getan (Bibelübersetzer MENGE = Alles hast du ihm zu Füßen gelegt und ihn zum HErrn über die Werke deiner Hände gemacht).“ In dem, daß er ihm alles hat untergetan, hat er nichts gelassen, das ihm nicht untertan sei; jetzt aber sehen wir noch nicht, daß ihm alles untertan sei.

KJV + EL = You have put all things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under him, he left nothing that is not put under him. But now we see not yet all things put under him.

Hebr 2,9 Den aber, der eine kleine Zeit niedriger gewesen ist als die Engel, (daß es Jahschua ist =>) Jahschua, sehen wir durchs Leiden des Todes gekrönt mit Preis und Ehre, auf daß er von JAHWEH's Gnaden für alle den Tod schmeckte.

KJV + EL = But we see Yahshua, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honor; that he by the grace of YAHWEH should taste death for every man.

Phil 2,8.9

Hebr 2,10 MENGE = Denn es ziemte ihm, um dessentwillen alle Dinge und durch den alle Dinge sind, als er viele Kinder zur Herrlichkeit führte, den Urheber ihres Heils durch Leiden zur Vollendung zu bringen.

KJV + EL = For it became him, for whom are all things, and by whom are all things, in bringing many sons to glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings.

Kap 12,2

Hebr 2,11 Weil sie alle von einem kommen, beide, der da heiligt und die da geheiligt werden. Darum schämt er sich auch nicht, sie Brüder zu nennen,

KJV + EL = For both he that sanctifies and they who are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,

Mark 3,34.35; Joh 17,19; 20,17

Hebr 2,12 LUTHER 1522 = und spricht (Ps 22,23): »Ich will verkündigen Deinen Namen meinen Brüdern und mitten in der Gemeinde Dir Lob singen.«

KJV + EL = saying, I will declare Your name to my brethren, in the midst of the assembly will I sing praise to You.

Hebr 2,13 Und wiederum (Jes 8,17): »Ich will mein Vertrauen auf ihn setzen«; und wiederum (Jes 8,18): »Siehe, hier bin ich und die Kinder, die mir JAHWEH gegeben hat.«

KJV + EL = And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which YAHWEH has given me.

Hebr 2,14 Nachdem nun die Kinder (leiblich an) Fleisch und Blut (Anteil) haben, ist er dessen gleichermaßen teilhaftig geworden, auf daß er durch den Tod die Macht nehme dem, der des Todes Gewalt hat, nämlich dem Teufel (= Satan),

KJV + EL = Since then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had the power of death, that is, the devil (= Satan);

2. Tim 1,10; 1. Joh 3,8

Hebr 2,15 MENGE = und um alle die in Freiheit zu setzen, die durch Todesfurcht während ihres ganzen Lebens der Knechtschaft verfallen waren.

KJV + EL = And deliver them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.

Hebr 2,16 MENGE = Denn es sind ja doch nicht Engel, deren er sich anzunehmen hat; sondern der Nachkommen Abrahams nimmt er sich an.

KJV + EL = For verily he took not on him the nature of angels; but he took on him the seed of Abraham.

Hebr 2,17 MENGE = Daher mußte er auch in allen Stücken seinen Brüdern gleich gemacht werden, um barmherzig sein zu können und ein treuer Hoherpriester JAHWEH gegenüber zur Sühnung (Versöhnung) der Sünden des Volkes.

KJV + EL = Therefore in all things it beloved him to be made like to his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to YAHWEH, to make reconciliation for the sins of the people.

Phil 2,7

Hebr 2,18 MENGE = Denn eben deshalb, weil er selbst Versuchung erlitten hat, vermag er denen zu helfen, die versucht werden.

KJV + EL = For in that he himself has suffered being tempted, he is able to help them that are tempted.

Kap 4,15

Kapitel 3

Der Messias höher als Mose.

The Messiah higher as Mose.

Hebr 3,1 Darum, ihr heiligen Brüder, die ihr mit berufen seid durch die himmlische Berufung, nehmet wahr des Apostels / den Gottesboten und Hohenpriesters, den wir bekennen, JAHSCHUA DEN MESSIAS,

KJV + EL = Therefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, YAHSHUA THE MESSIAH;

Kap 4,14

Hebr 3,2 MENGE = der da treu ist dem, der ihn dazu gemacht hat, wie auch Mose treu gewesen ist in Gottes ganzem Hause.

KJV + EL = Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.

4. Mose 12,7

Hebr 3,3 MENGE = Denn größerer Herrlichkeit als Mose ist dieser würdig geachtet worden, in dem Maße, als der, welcher das Haus hergerichtet hat, höher an Ehre steht als die Hausgenossen.

KJV + EL = For this man was counted worthy of more glory than Moses, because he who has built the house has more honor than the house.

Hebr 3,4 Denn ein jegliches Haus wird von jemandem bereitet (hergerichtet); der aber alles bereitet, das ist JAHWEH.

KJV + EL = For every house is builded by some man; but he that built all things is YAHWEH.

Hebr 3,5 Und Moses zwar war treu in seinem ganzen Hause als ein Diener (Knecht), um Zeugnis dessen, das verkündigt (gesagt) werden sollte;

KJV + EL = And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;

Hebr 3,6 MENGE = der Messias dagegen ist treu als ein Sohn über sein Haus. Sein Haus aber sind wir, vorausgesetzt, daß wir an der freudigen Zuversicht und - was unser Ruhm ist - an der Hoffnung bis ans Ende unerschütterlich festhalten.

KJV + EL = But the Messiah as a son over his house; whose house are we, if we hold fast the confidence (boldness) and the rejoicing (glorying) of the hope firm to the end.

1. Petr 2,5; Eph 2,19

Hebr 3,7 MENGE = Deshalb gilt uns das Wort des heiligen Geistes (Ps 95,7-11): »Heute, wenn ihr seine Stimme hört,

KJV + EL = Therefore, as the holy Spirit says, Today if you will hear his voice,

Kap 4,7

Hebr 3,8 MENGE = verhärtet eure Herzen nicht, wie es bei der Verbitterung geschah am Tage der Versuchung in der Wüste,

KJV + EL = Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness,

2. Mose 17,7; 4. Mose 20,2-5

Hebr 3,9 da mich eure Väter versuchten; sie prüften mich und sahen meine Taten / Werke vierzig Jahre lang.

KJV + EL = Where your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.

Hebr 3,10 Darum wurde ich entrüstet über dies Geschlecht und sprach: Immerdar irren sie mit ihrem Herzen! Aber sie erkannten meine Wege nicht,

KJV + EL = Therefore I was grieved with this generation, and said, They do always err in their heart: and they have not known my ways;

Hebr 3,11 MENGE = so daß ich in meinem Zorn schwur: ”Sie sollen nimmermehr in meine Ruhe eingehen!“

KJV + EL = So I swore in my wrath, They shall not enter into my rest.

Kap 4,3; 4. Mose 14,21-23

Hebr 3,12 Seht zu, liebe Brüder, daß nicht jemand unter euch ein arges/böses, ungläubiges Herz habe, das da abtrete (auf dem Weg des Abfalles befindet) von dem lebendigen Elohim/G-tt (JAHWEH);

KJV + EL = Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living Elohim/G-d (YAHWEH).

Hebr 3,13 sondern ermahnt euch selbst alle Tage, solange es noch "heute" heißt, daß nicht jemand unter euch verstockt/verhärtet werde durch den Betrug der Sünde.

KJV + EL = But exhort one another daily, while it is called "Today"; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.

1. Thess 5,11

Hebr 3,14 Denn wir sind dem Messias teilhaftig geworden, so wir anders das angefangene Wesen bis ans Ende fest behalten.

MENGE = ... Wenn anders wir an der anfänglichen Glaubenszuversicht bis ans Ende unerschütterlich festhalten.

KJV + EL = For we are made partakers of the Messiah, if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end;

Kap 6,11

Hebr 3,15 Indem gesagt wird: „Heute, so ihr seine Stimme hören werdet, so verstockt / verhärtet eure Herzen nicht, wie in der Verbitterung geschah“:

KJV + EL = While it is said, Today if you shall hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.

Hebr 3,16 MENGE = Wer waren denn die Leute, die, obgleich sie seine Stimme gehört hatten, dennoch sich verbittern ließen? Waren es nicht alle, die unter Mose’s Führung aus Ägypten ausgezogen waren?

KJV + EL = For some, when they heard, did provoke? Yet not all that came out of Egypt by Moses?

Hebr 3,17 Über welche aber wurde er entrüstet vierzig Jahre lang? Ist es nicht über die, welche da gesündigt hatten, deren Leiber in der Wüste verfielen?

KJV + EL = And with whom was he grieved forty years? Was it not with them that had sinned, whose bodies fell in the wilderness?

4. Mose 14,29; 1. Kor 10,10

Hebr 3,18 MENGE = Und wer waren die Leute, denen er zugeschworen hat, sie sollten nicht in seine Ruhe eingehen? Doch wohl die, welche sich ungehorsam / ungläubig gezeigt hatten.

KJV + EL = And to whom swore he that they should not enter into his rest, but to them that believed not / were disobedient?

Hebr 3,19 MENGE = So sehen wir denn, daß sie nicht haben eingehen können infolge ihres Unglaubens.

KJV + EL = And we see that they could not enter in because of unbelief.

Kapitel 4

Hebr 4,1 MENGE = Da nun die Verheißung, in seine Ruhe einzugehen, noch immer besteht, so wollen wir ängstlich darauf bedacht sein, daß es sich bei keinem von euch herausstelle, er sei nicht ans Ziel gekommen.

KJV + EL = Let us therefore fear, lest, promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it.

Hebr 4,2 MENGE = Denn die Freudenbotschaft ist an uns ebenso ergangen wie an jene; aber jenen hat das Wort (der Predigt), das sie zu hören bekamen, nichts genützt, weil es nicht durch den Glauben mit den Hörern fest verwachsen war.

KJV + EL = For to us was the good tidings preached, as well as to them: but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in them that heard it.

Hebr 4,3 MENGE = Wir dagegen, die wir zum Glauben gelangt sind, gehen in die Ruhe ein, wie er (= Gott JAHWEH) gesagt hat (Ps. 95,11): ”So daß ich in meinem Zorn schwur: ‘Sie sollen nimmermehr in meine Ruhe eingehen’”, - wiewohl doch das Wirken Gottes mit der Vollendung der Weltschöpfung zum Abschluss gekommen war,

KJV + EL = For we which have believed do enter into rest; as he has said, As I swore in my wrath, they shall not enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world.

Hebr 4,4 so sprach er an einer anderen Stelle vom siebenten Tag (Samstag, der Sabbat)(1. Mo. 2,2): »Und JAHWEH ruhte am siebten Tage von allen seinen Werken.«

KJV + EL = For he spoke in a certain place of the seventh day (saturday, the Sabbath) on this wise, And YAHWEH did rest the seventh day from all his works.

Hebr 4,5 MENGE = An unserer Stelle dagegen heißt es (Ps. 95,11): “Sie sollen nimmermehr in meine Ruhe eingehen.”

KJV + EL = And in this place again, If they shall enter into my rest.

Hebr 4,6 MENGE = Da also das Eingehen einiger in die Ruhe bestehen bleibt, andererseits die, welche zuerst die Freuden-botschaft empfangen haben, infolge ihres Ungehorsams / Unglaubens nicht eingegangen sind,

KJV + EL = Seeing therefore it remains that some should enter therein, and they to whom the good tidings was first preached entered not in because of unbelief / disobedience,

Hebr 4,7 bestimmt er (JAHWEH) abermals einen Tag nach solcher langen Zeit und sagt durch David: „Heute,“ wie gesagt ist, „so ihr seine Stimme hören werdet, so verstockt/verhärtet eure Herzen nicht.“

KJV + EL = Again, he limits a certain day, today, saying in David so long a time afterward; as it is said, Today if you will hear his voice, harden not your hearts.

Kap 3,7

Hebr 4,8 Denn so Josua/Jahschua hätte sie zur Ruhe gebracht, würde er (JAHWEH Elohim) nicht hernach von einem anderen (späteren) Tage gesagt haben.

KJV + EL = For if Yahshua had given them rest, then would he (YAHWEH Elohim) not afterward have spoken of another day.

5. Mose 31,7; Jos 22,4

Hebr 4,9 Darum ist noch eine Ruhe vorhanden dem Volke JAHWEH’s.

MENGE = Somit ist dem Volke JAHWEH’s eine Sabbatruhe noch vorbehalten.

KJV + EL = There remains therefore a sabbath rest to the people of YAHWEH.

Hebr 4,10 Denn wer zu seiner Ruhe gekommen ist, der ruht auch von seinen Werken gleichwie JAHWEH von seinen.

KJV + EL = For he that is entered into his rest, he also has ceased from his own works, as YAHWEH did from his.

Offb 14,13

Hebr 4,11 So lasset uns nun Fleiß tun, einzukommen zu dieser Ruhe, auf daß nicht jemand falle in dasselbe Beispiel des Unglaubens.

KJV + EL = Let us labor therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.

Kap 3,16-19

Hebr 4,12 Denn das Wort JAHWEH's ist lebendig und kräftig und schärfer als jedes zweischneidige Schwert und durchdringt, bis daß es scheidet Seele und Geist, auch Mark und Bein, und ist ein Richter der Gedanken und Sinne des Herzens.

KJV + EL = For the word of YAHWEH is living, and powerful, and sharper than any two-edged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.

Jer 23,29; Offb 2,12

Hebr 4,13 MENGE = Ja nichts in der ganzen Schöpfung ist vor ihm (d. h.: vor JAHWEH) verborgen, sondern alles liegt unverhüllt und aufgedeckt vor den Augen dessen, dem wir Rechenschaft abzulegen haben.

KJV + EL = Neither is there any creature that is not manifest in his sight (before YAHWEH): but all things are naked and opened to the eyes of him with whom we have to do.

Der Messias, der wahre Hohepriester .

The Messiah, the true High Priest.

Hebr 4,14 Dieweil wir denn einen großen Hohenpriester haben, Jahschua, den Sohn JAHWEH's, der gen Himmel gefahren ist, so laßt uns festhalten an dem Bekenntnis.

KJV + EL = Seeing then that we have a great high priest, who is passed into the heavens, Yahshua the Son of YAHWEH, let us hold fast our profession.

Kap 3,1; 9,11.12; 10,23

Hebr 4,15 Denn wir haben nicht einen Hohenpriester, der nicht könnte Mitleid haben mit unseren Schwachheiten, sondern der versucht ist allenthalben gleich wie wir, doch ohne Sünde.

KJV + EL = For we have not a high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as we are, yet without sin.

Kap 2,18; Joh 8,46

Hebr 4,16 Darum laßt uns hinzutreten mit Freudigkeit zu dem Thron der Gnade, auf daß wir Barmherzigkeit empfangen und Gnade finden auf die Zeit, wenn uns Hilfe not sein wird (zu rechtzeitiger Hilfe).

KJV + EL = Let us therefore come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.

Röm 3,25; 5,2

Kapitel 5

Hebr 5,1 Denn ein jeglicher Hoherpriester, der aus den Menschen genommen wird, der wird gesetzt für die Menschen zum Dienst vor JAHWEH, auf daß er opfere Gaben und Opfer für die Sünden (MENGE = ... um teils unblutige, teils blutige Opfer für Sünden darzubringen);

KJV + EL = For every high priest taken from among men is ordained for men in things pertaining to YAHWEH, that he may offer both gifts and sacrifices for sins:

Hebr 5,2 der da könnte mitfühlen mit denen, die da unwissend sind und irren, dieweil er auch selbst umgeben / behaftet ist mit Schwachheit.

KJV + EL = Who can have compassion on the ignorant, and erring; for that he himself also is compassed with infirmity.

Hebr 5,3 Darum muß er auch, gleichwie für das Volk, also auch für sich selbst opfern für die Sünden.

KJV + EL = And by reason of it he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins.

3. Mose 9,7

Hebr 5,4 Und niemand nimmt sich selbst die Ehre, sondern er wird berufen von JAHWEH gleichwie Aaron.

KJV + EL = And no man takes this honor to himself, but he that is called of YAHWEH, as was Aaron.

2. Mose 28,1

Hebr 5,5 Also hat auch der Messias sich nicht selbst in die Ehre gesetzt, daß er Hoherpriester würde, sondern der zu ihm gesagt hat (Ps 2,7): »Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt.«

KJV + EL = So also the Messiah glorified not himself to be made an High Priest; but he that said to him, You are my Son, to day have I begotten you.

Hebr 5,6 Wie er auch an anderer Stelle spricht (Ps 110,4): »Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.«

KJV + EL = As he says also in another place, You are a priest forever after the order of Melchizedek.

Kap 6,20

Hebr 5,7 KJV + EL + ELBERFELDER 1871 = Und er hat in den Tagen seines Fleisches Gebet und Flehen mit starkem Geschrei und Tränen dargebracht zu dem, der ihn aus dem Tode konnte erretten; und ist um seiner Ehrfucht (Ehrfurcht vor JAHWEH, seinem Vater) willen erhört worden.

LUTHER 1545 + JB = Und er hat in den Tagen seines Fleisches (menschlichen Daseins) Gebet und Flehen mit starkem Geschrei und Tränen zu dem geopfert, der ihn aus dem Tode konnte erretten; und ist auch erhört worden, darum daß er Elohim (G-tt) in Ehren gehalten hatte.

KJV + EL = Who in the days of his flesh, when he had offered up prayers and supplications with strong crying and tears to him that was able to save him from death, and was heard for his holy fear;

Matth 26,39-46

Hebr 5,8 ERASMUS 1516 + ELBERFELDER 1871 + LUTHER = Und obwohl er (der) Sohn war, hat er doch an dem, was er litt, Gehorsam gelernt.

ERASMUS 1516 + KJV + EL = Though he were (the) Son, yet learned he obedience by the things which he suffered;

Phil 2,8

Hebr 5,9 Und da er zur Vollendung gelangt war, ist er geworden allen, die ihm gehorsam sind, eine Ursache zur ewigen Seligkeit / zur ewigen Errettung (Heils),

KJV + EL = And being made perfect, he became the author of eternal salvation to all them that obey him;

Hebr 5,10 genannt von JAHWEH (als) ein Hoherpriester nach der Ordnung Melchisedeks.

KJV + EL = Called of YAHWEH an High Priest after the order of Melchizedek.

Kap 7

Hebr 5,11 Davon hätten wir wohl viel zu reden; aber es ist schwer, weil ihr so unverständig seid.

KJV + EL = Of whom we have many things to say, and hard of interpretation, seeing you are dull of hearing.

Hebr 5,12 LUTHER + ELBERFELDER 1871 + EL = Und die ihr solltet längst Lehrer sein, bedürft ihr wiederum, daß man euch lehre, welches die Elemente der Aussprüche JAHWEH’s sind; und ihr seid solche geworden, die der Milch bedürfen und nicht der festen Speise.

KJV + EL = For when for the time you ought to be teachers, you have need that one teach you again which be the first principles of the oracles of YAHWEH; and are become such as have need of milk, and not of solid foot.

1. Kor 3,1-3; 1. Petr 2,2

Hebr 5,13 Denn wem man noch Milch geben muß, der ist unerfahren in dem Wort der Gerechtigkeit; denn er ist ein junges (unmündiges) Kind.

KJV + EL = For every one that useth milk is unskilful in the word of righteousness: for he is a babe.

Eph 4,14

Hebr 5,14 MENGE = Für Erwachsene dagegen ist die feste Nahrung da, weil sie infolge ihrer natürlichen Beschaffenheit (und durch Gewohnheit) Sinne haben, die in der Unterscheidung von Gut und Böse (Schlecht) geübt sind.

KJV + EL = But solid food belongs to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.

Kapitel 6

Hebr 6,1 Darum wollen wir die Lehre vom Anfang christlichen Lebens jetzt lassen und zur Vollkommenheit fahren, nicht abermals Grund legen von Buße der toten Werke, vom Glauben an JAHWEH,

MENGE = Darum wollen wir jetzt von den Anfangsgründen der Lehre des Messias absehen und uns zur vollen Reife erheben, wollen nicht noch einmal den Grund legen mit Sinnesänderung, die sich von < Buße der > toten Werke(n) abkehrt, und vom Glauben an JAHWEH,

KJV + EL + LUTHER = Therefore leaving the principles of teaching of the Messiah, let us go on to perfection; not laying again the foundation of repentance from dead works, and of faith toward YAHWEH,

Hebr 6,2 von der Taufe, von der Lehre, vom Händeauflegen, von der Totenauferstehung und vom ewigen Gericht.

KJV + EL = Of the teachings of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.

Hebr 6,3 Und das wollen wir tun, so es JAHWEH anders zuläßt.

KJV + EL = And this will we do, if YAHWEH permits.

Hebr 6,4 Denn es ist unmöglich, die, so einmal erleuchtet sind und geschmeckt haben die himmlische Gabe und teilhaftig geworden sind des heiligen Geistes

KJV + EL = For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the holy Spirit,

Kap 10,26-29; 2. Petr 2,20

Hebr 6,5 und geschmeckt haben das gütige/köstliche Wort JAHWEH’s und die Kräfte der zukünftigen Welt,

KJV + EL = And have tasted the good word of YAHWEH, and the powers of the world to come,

Hebr 6,6 MENGE = und dann doch abgefallen sind, noch einmal zur Sinnesänderung (durch Buße) zu erneuern, weil sie für ihre Person den Sohn JAHWEH’s von neuem kreuzigen und der öffentlichen Schande / dem Spott preisgeben.

KJV + EL = And then shall fell away, to renew them again to repentance; since they impale to themselves the Son of YAHWEH afresh, and put him to an open shame.

Hebr 6,7 MENGE = Denn wenn ein Stück Land den oftmals darauf fallenden Regen eingesogen hat und dann denen, für die es bebaut wird, nützlichen Ertrag bringt, so macht es sich den von JAHWEH kommenden Segen zu eigen;

KJV + EL = For the earth which drinks in the rain that comes often upon it, and brings forth herbs useful for them by whom it is tilled, receives blessing from YAHWEH:

Hebr 6,8 MENGE = bringt es aber Dornen und Disteln hervor, so ist es wertlos und geht dem Fluche entgegen, dessen Ende der Feuerbrand ist.

KJV + EL = But that which bears thorns and thistles is rejected, and is near unto cursing; whose end is to be burned.

Hebr 6,9 MENGE = Wir sind aber von euch, Geliebte, wenn wir auch so reden, doch des Besseren überzeugt, nämlich dessen, was in engster Beziehung zur Errettung steht.

KJV + EL = But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak.

Hebr 6,10 Denn JAHWEH ist nicht ungerecht, daß er vergesse eures Werkes / euer Tun und der Arbeit der Liebe, die ihr erzeigt habt an seinem Namen, da ihr den Heiligen dientet und noch dient.

KJV + EL = For YAHWEH is not unrighteous to forget your work and labor of love, which you have showed toward his name, in that you have ministered to the saints, and do minister.

Kap 10,32-34

Hebr 6,11 MENGE = Wir wünschen aber aufrichtig, daß jeder einzelne von euch den gleichen Eifer an den Tag legen möge, die Hoffnung bis ans Ende mit voller Gewißheit festzuhalten,

KJV + EL = And we desire that every one of you do show the same diligence to the full assurance of hope to the end:

Kap 3,14; Phil 1,6

Hebr 6,12 daß ihr nicht träge werdet, sondern Nachfolger derer, die durch den Glauben und Geduld die Verheißungen ererben.

KJV + EL = That you be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.

Hebr 6,13 Denn als JAHWEH Abraham verhieß, da er bei keinem Größeren zu schwören hatte, schwur er bei sich selbst

KJV + EL = For when YAHWEH made promise to Abraham, because he could swear by no greater, he sware by himself,

Hebr 6,14 und sprach (1. Mose 22,16+17): »Wahrlich, ich will dich segnen und vermehren.«

KJV + EL = Saying, Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.

Hebr 6,15 Und also trug er Geduld und erlangte die Verheißung.

KJV + EL = And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.

Hebr 6,16 MENGE = Menschen schwören bekanntlich bei dem Höheren, und der Eid dient ihnen zur Bekräftigung, so dass alle Widerrede verstummen muß.

KJV + EL = For men verily swear by the greater: and an oath for confirmation is to them an end of all strife.

2. Mose 22,10

Hebr 6,17 So hat JAHWEH, da er wollte den Erben der Verheißung überschwenglich beweisen, daß sein Rat nicht wankte, einen Eid dazu getan,

KJV + EL = So YAHWEH, willing more abundantly to show to the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath:

Hebr 6,18 auf daß wir durch zwei Stücke, die nicht wanken, denn es ist unmöglich, daß JAHWEH lüge, einen starken Trost hätten, die wir Zuflucht (dazu genommen) haben und festhalten an der (uns) angebotenen Hoffnung,

KJV + EL = That by two immutable things, in which it was impossible for YAHWEH to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us:

Hebr 6,19 MENGE = In dieser besitzen wir ja gleichsam einen sicheren und zuverlässigen Anker für unsere Seele, der bis in das Innerste (des himmlischen Heiligtums) hinter den Vorhang hineinreicht,

KJV + EL = Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast and which enters into that within the veil;

3. Mose 16,2.12

Hebr 6,20 dahin der Vorläufer für uns eingegangen, Jahschua, ein Hoherpriester geworden in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.

KJV + EL = Where the forerunner is for us entered, even Yahshua, made a High Priest forever after the order of Melchizedek.

Kap 5,6

Kapitel 7

Der Messias, der Hohepriester nach der Ordnung Melchisedeks.

The Messiah, the High Priest after the order of Melchizedek.

Hebr 7,1 Dieser Melchisedek aber war ein König von Salem, ein Priester Gottes (Elohims), des Allerhöchsten, der Abraham entgegenging, da er von Niederwerfung der Könige wiederkam, und ihn segnete;

KJV + EL = For this Melchizedek, king of Salem, priest of El Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him;

1. Mose 14,18-20

Hebr 7,2 welchem auch Abraham den Zehnten aller Güter gab. Aufs erste wird er verdolmetscht: ein König der Gerechtigkeit; danach aber ist er auch ein König Salems, das ist: ein König des Friedens;

KJV + EL = To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace;

Hebr 7,3 ohne Vater, ohne Mutter, ohne Geschlecht und hat weder Anfang der Tage noch Ende des Lebens: er ist aber verglichen dem Sohn JAHWEH’s und bleibt Priester in Ewigkeit.

MENGE = ... ist vielmehr dem Sohne JAHWEH’s vollkommen gleich gemacht: er bleibt Priester für immer.

KJV + EL = Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like the Son of YAHWEH; abides a priest continually.

Joh 7,27

Hebr 7,4 Schaut aber, wie groß ist der, dem auch Abraham, der Patriarch, den Zehnten gibt von der eroberten Beute!

KJV + EL = Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.

Hebr 7,5 Zwar haben die Kinder (Nachkommen) Levi, die das Priestertum empfangen, ein Gebot, den Zehnten vom Volk, das ist von ihren Brüdern, zu nehmen nach dem Gesetz, wiewohl auch diese aus den Lenden (leibliche Nachkommen) Abrahams gekommen sind.

KJV + EL = And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham:

4. Mose 18,21

Hebr 7,6 MENGE = Jener aber hat, wiewohl er seiner Abstammung nach mit ihnen in keiner Verbindung steht, von Abraham den Zehnten erhoben und den, der im Besitz der Verheißungen war, gesegnet.

KJV + EL = But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and has blessed him that had the promises.

Hebr 7,7 Nun ist es ohne alles Widersprechen also, daß das Geringere von dem Besseren gesegnet wird;

KJV + EL = And without all contradiction the less is blessed of the better.

Hebr 7,8 und hier nehmen die Zehnten die sterbenden Menschen, aber dort einer, dem bezeugt wird, daß er lebe.

KJV + EL = And here men that die receive tithes; but there he receives them, of whom it is witnessed that he lives.

Hebr 7,9 ELBERFELDER + EL + LUTHER = Und sozusagen ist durch Abraham auch Levi, der die Zehnten empfängt, gezehntet worden,

KJV + EL = And as I may so say, through Abraham even Levi, who receives tithes, hasd paid tithes.

Hebr 7,10 denn er war ja noch in den Lenden des Vaters, da ihm Melchisedek entgegenging.

KJV + EL = For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.

Hebr 7,11 MENGE = Wenn nun etwas Vollkommenes durch Vermittlung des levitischen Priestertums erreicht worden wäre, - auf diesem Priestertum beruht ja die ganze Gesetzgebung des Volkes -: welches Bedürfnis hätte dann noch vorgelegen, einen andersartigen Priester “nach der Art Melchisedeks” aufzustellen und ihn nicht “nach der Art Aarons” zu benennen?

KJV + EL = If therefore perfection were by the Levitical priesthood, for under it have the people received the law, what further need was there that another priest should rise after the order of Melchizedek, and not be called after the order of Aaron?

Hebr 7,12 Denn wo das Priestertum verändert wird, da muß auch das Gesetz verändert werden.

KJV + EL = For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.

Hebr 7,13 MENGE = Der nämlich, auf den sich jener Ausspruch bezieht, hat ja einem anderen Stamme angehört, aus dem niemand mit dem Altardienst zu tun gehabt hat.

KJV + EL = For he of whom these things are spoken belongs to another tribe, of which no man gave attendance at the altar.

Hebr 7,14 Denn es ist offenbar, daß von Juda hervorgegangen ist unser HErr, zu welchem Geschlecht (von welchem Stamme) Mose nichts geredet hat vom Priestertum.

KJV + EL = For it is evident that our Master / Savior sprang out of Judah; of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.

1. Mose 49,10; Jes 11,1; Matth 1,1-3

Hebr 7,15 MENGE = Und vollends klar liegt die Sache dadurch, daß ein andersartiger Priester, der dem Melchisedek ähnlich ist, aufgestellt wird,

KJV + EL = And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there arises another priest,

Hebr 7,16 MENGE = der es nicht nach der Bestimmung eines an leibliche Abstammung bindenden Gebotes geworden ist, sondern nach der (ihm innewohnenden) Kraft unzerstörbaren Lebens.

KJV + EL = Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life.

Hebr 7,17 Denn er bezeugt (Ps 110,4): »Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.«

KJV + EL = For he testifies, You are a priest forever after the order of Melchizedek.

Kap 5,6

Hebr 7,18 Denn damit wird das vorige Gebot aufgehoben, darum daß es zu schwach und nicht nütze war,

KJV + EL = For there is verily a disannulling of the commandment going before because of its weakness and unprofitableness.

Hebr 7,19 LUTHER + ELBERFELDER 1871 = - denn das Gesetz hat nichts zur Vollendung gebracht - und die Einführung einer besseren Hoffnung, durch welche wir JAHWEH nahen.

KJV + EL = For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw near to YAHWEH.

Hebr 7,20 MENGE = Und insofern er nicht ohne Eidschwur Priester geworden ist, - jene sind ja ohne Eidschwur Priester geworden,

KJV + EL = And inasmuch as not without an oath he was made priest:

Hebr 7,21 dieser aber mit dem Eid, durch den, der zu ihm spricht (Ps. 110,4): »JAHWEH hat geschworen und es wird ihn nicht gereuen: Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.«

KJV + EL = For priests were made without an oath; but this with an oath by him that says to him; YAHWEH swore and will not repent, You are a priest forever after the order of Melchizedek;

Hebr 7,22 Also eines so viel besseren Bundes (Testaments)Ausrichter ist Jahschua geworden.

MENGE = dementsprechend ist Jahschua um so mehr der Bürge eines höheren Bundes geworden.

KJV + EL = By so much was Yahshua made a surety of a better covenant.

Kap 8,6; 12,24

Hebr 7,23 MENGE = Außerdem sind dort Priester in größerer Anzahl vorhanden gewesen, weil sie durch den Tod verhindert wurden, im Amt zu verbleiben;

KJV + EL + WESLEY 1755 = And they truly were many priests, because they were hindered by death from continuing:

Hebr 7,24 dieser aber hat darum, daß er ewiglich bleibt, ein unvergängliches Priestertum.

KJV + EL = But this man, because he continues forever, has an unchangeable priesthood.

Hebr 7,25 MENGE = Darum kann er auch denen, die durch seine Vermittlung zu JAHWEH hinzutreten, vollkommene Rettung schaffen: Er lebt ja allezeit, um fürbittend für sie einzutreten.

KJV + EL = Therefore he is able also to save them to the uttermost that come to YAHWEH by him, seeing he ever lives to make intercession for them.

Röm 8,34; 1. Joh 2,1

Hebr 7,26 Denn einen solchen Hohenpriester sollten wir auch haben, der da heilig ist, unschuldig, unbefleckt, von den Sünden abgesondert und höher, denn der Himmel ist;

KJV + EL = For such a high priest became us, holy, guileless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens;

Hebr 7,27 dem nicht täglich not wäre (der es nicht Tag für Tag nötig hat), wie jenen Hohenpriestern, zuerst für eigene Sünden Opfer zu tun, danach für des Volkes Sünden; denn das hat er einmal getan, da er sich selbst opferte.

KJV + EL = Who needs not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself.

3. Mose 16,6.15

Hebr 7,28 MENGE = Denn das Gesetz bestellt zu Hohenpriestern Menschen, die mit Schwachheit behaftet sind; das Wort des Eidschwurs dagegen, der erst nach dem Gesetz erfolgt ist, setzt den Sohn ein, der für die Ewigkeit vollendet worden ist.

KJV + EL = For the law makes (appoints) men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was after the law, makes/appoints the Son, who is consecrated forevermore.

Kapitel 8

Der Mittler des neuen Bundes.

The mediator of the new covenant.

Hebr 8,1 Das ist nun die Hauptsache, davon wir reden: Wir haben einen solchen Hohenpriester, der da sitzt zu der Rechten auf dem Thron der Majestät im Himmel;

KJV + EL = Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such a High Priest, who sat on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;

Kap 4,14

Hebr 8,2 ELBERFELDER & LUT-HER = und ist ein Diener am Heiligtum und an der wahrhaftigen Stiftshütte, welche JAHWEH aufgerichtet hat und kein Mensch.

KJV + EL = A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which YAHWEH pitched, and not man.

Hebr 8,3 Denn ein jeglicher Hoherpriester wird eingesetzt, zu opfern Gaben und Opfer. Darum muß auch dieser etwas haben, das er opfere.

KJV + EL = For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: therefore it is of necessity that this High Priest have something also to offer.

Hebr 8,4 Wenn er nun auf Erden wäre, so wäre er nicht Priester, dieweil da Priester sind, die nach dem Gesetz die Gaben opfern,

KJV + EL = For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law;

Hebr 8,5 MENGE = Diese versehen den Dienst an dem Abbilde (einer Nachbildung) und einem Schattenbild des himmlischen Heiligtums gemäß der Weisung JAHWEH's, die Mose empfing, als er das Zelt herstellen sollte; denn “Gib wohl acht”, sagt er (2.Mo. 25,40), “daß du alles nach dem Musterbild anfertigest, das dir auf dem Berge gezeigt worden ist”.

KJV + EL = Who serve to the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of YAHWEH when he was about to make the tabernacle: for, See, says he, that you make all things according to the pattern showed to you in the mount.

Kol 2,17

Hebr 8,6 MENGE = Jetzt aber hat er einen um so vorzüglicheren Priesterdienst erhalten, als er auch Mittler eines höheren Bundes ist, der auf der Grundlage besserer Verheißungen festgesetzt worden ist.

KJV + EL = But now has he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises.

Kap 7,22

Hebr 8,7 MENGE = Wenn nämlich jener erste Bund tadellos gewesen wäre, so würde nicht die Möglichkeit des Abschlusses eines zweiten gesucht sein.

KJV + EL = For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for a second.

Hebr 8,8 LUTHER + MENGE = Nun aber spricht JAHWEH einen Tadel gegen sie aus mit den Worten (Jer. 31,31-34): »Siehe, es kommen die Tage, spricht JAHWEH, daß ich über das Haus Israel und über das Haus Juda einen neuen Bund schließen will.

KJV + EL = For finding fault with them, he / YAHWEH says, Behold, the days come, says YAHWEH, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah;

Kap 10,16.17

Hebr 8,9 nicht nach dem Bund, den ich gemacht habe mit ihren Vätern an dem Tage, da ich ihre Hand ergriff, sie auszuführen aus Ägyptenland. Denn sie sind nicht geblieben in meinem Bund, so habe ich ihrer auch nicht wollen achten (nicht mehr gekümmert), spricht JAHWEH.

KJV + EL = Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, says YAHWEH.

2. Mose 19,5.6

Hebr 8,10 Denn das ist der Bund, den ich machen will (mit) dem Hause Israel nach diesen Tagen, spricht JAHWEH: Ich will geben meine Gesetze in ihren Sinn, und in ihr Herz will ich sie schreiben, und will ihr Elohim (G-tt) sein, und sie sollen mein Volk sein.

KJV + EL = For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says YAHWEH; I will put my laws into their mind, and write them in their heart: and I will be to them an Elohim (G-d), and they shall be to me a people:

Hebr 8,11 Und soll nicht lehren jemand seinen Nächsten noch jemand seinen Bruder und sagen: Erkenne JAHWEH (MENGE = lerne JAHWEH kennen)! Denn sie sollen mich alle kennen, von dem Kleinsten an bis zu dem Größten.

KJV + EL = And they shall not teach every man his neighbor, and every man his brother, saying, Know YAHWEH! for all shall know me, from the least to the greatest.

Hebr 8,12 Denn ich will gnädig sein ihrer Untugend und ihren Sünden, und ihrer Ungerechtigkeit will ich nicht mehr gedenken.“

KJV + EL = For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.

Hebr 8,13 Indem er sagt: „Ein neues“ (MENGE = einen “neuen” (Bund)), macht das erste alt. Was aber alt und überjahrt (veraltet) ist, das ist nahe bei seinem Ende.

KJV + EL = In that he says, A new covenant, he has made the first old. Now that which decays and grows old is ready to vanish away.

Röm 10,4

Kapitel 9

Das einmalige Opfer des Messias.

The singular sacrifice of the Messiah.

Hebr 9,1 MENGE & ELBERFELDER 1871 = Es hatten nun zwar auch der erste Bund seine Satzungen (Ordnungen) des Gottesdienstes und das irdische Heiligtum.

KJV + EL = Then truly the first covenant had also ordinances of divine service, and a wordly sanctuary.

Hebr 9,2 Denn es war da aufgerichtet das Vorderteil der Stiftshütte, darin der Leuchter war und der Tisch und die Schaubrote; und dies hieß das Heilige (das Heiligtum).

KJV + EL = For there was a tabernacle made, the first section, in which were the candlestick (lampstand), and the table, and the showbread; which is called the sanctuary / the Holy place.

2. Mose 25,23.30.31

Hebr 9,3 Hinter dem anderen Vorhang aber war die Hütte, die da heißt das Allerheiligste;

MENGE = Hinter dem zweiten Vorhang aber liegt der Teil des Zeltes, der das Allerheiligste heißt,

KJV + EL + WESLEY 1755 = And after the second veil, the tabernacle which is called the Holy of Holies;

2. Mose 26,33

Hebr 9,4 die hatte das goldene Räuchergefäß und die Lade des Bundes allenthalben mit Gold überzogen, in welcher war der goldene Krug mit dem Himmelsbrot (= dem Manna) und der Stab Aarons, der gegrünt hatte, und die Tafeln des Bundes;

KJV + EL = Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, in which was the golden pot that had the manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant;

2. Mose 16,33; 25,10-22; 4. Mose 17,23-25

Hebr 9,5 MENGE = oben über ihr aber stehen die beiden Cherubim der Herrlichkeit, die den Sühndeckel überschatten (die überschatteten die Stätte der Versöhnung); - doch hierüber soll jetzt nicht im einzelnen geredet werden.

KJV + EL = And over it the cherubims of glory shadowing the mercy-seat; of which we cannot now speak particularly.

Hebr 9,6 Da nun solches also zugerichtet war, gingen die Priester allezeit in die vordere Hütte und richteten den Dienst aus.

KJV + EL = Now these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the services;

Die Heilige Schrift - Band III

Подняться наверх