Читать книгу Die Heilige Schrift - Band III - Johannes Biermanski - Страница 18

DER ZWEITE BRIEF DES APOSTELS PETRUS - THE SECOND LETTER OF PETER THE APOSTLE

Оглавление

Kapitel 1

2. Petr 1,1 Simon Petrus, ein Knecht und Apostel Jahschua den Messias, denen, die mit uns ebendenselben teuren Glauben überkommen haben in der Gerechtigkeit, die unser Elohim (G-tt) gibt und der Heiland Jahschua der Messias:

KJV + EL = Simon Peter, a servant and an apostle of Yahshua the Messiah, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of Elohim (G-d), and our Saviour Yahshua the Messiah:

2. Petr 1,2 ELBERFELDER 1871 + ALBRECHT 1926 = Gnade und Friede werde euch reichlich zuteil durch die Erkenntnis JAHWEH's, und Jahschuas dem Messias unseres HErrn!

KJV + EL = Grace and peace be multiplied to you through the knowledge of YAHWEH, and of Yahshua the Messiah our Master!

2. Petr 1,3 Nachdem allerlei seiner göttlichen Kraft, was zum Leben und göttlichen Wandel dient, uns geschenkt ist durch die Erkenntnis des, der uns berufen hat durch seine Herrlichkeit und Tugend,

KJV = According as his divine power has given to us all things that pertain to life and holiness through the knowledge of him who has called us to glory and virtue:

1. Petr 2,9

2. Petr 1,4 durch welche uns die teuren und allergrößten Verheißungen geschenkt sind, nämlich, daß ihr dadurch teilhaftig werdet der göttlichen Natur, so ihr flieht die vergängliche Lust der Welt;

KJV + EL = By which are given to us exceedingly great and precious promises: that by these you might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.

2. Petr 1,5 so wendet allen euren Fleiß daran und reichet dar in eurem Glauben Tugend und in der Tugend Erkenntnis

KJV + EL = And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge;

Gal 5,6.22

2. Petr 1,6 LUTHER + EL = und in der Erkenntnis Mäßigkeit und in der Mäßigkeit Geduld und in der Geduld Heiligkeit

KJV + EL = And in knowledge self-control; and in self-control patience; and in patience holiness;

2. Petr 1,7 LUTHER + EL = und in der Heiligkeit brüderliche Liebe und in der brüderlichen Liebe gemeine Liebe.

KJV + EL = And to holiness brotherly kindness; and to brotherly kindness love.

Gal 6,10

2. Petr 1,8 Denn wo solches reichlich bei euch ist, wird es euch nicht faul noch unfruchtbar sein lassen in der Erkenntnis unseres HErrn Jahschua dem Messias;

KJV + EL = For if these things be in you, and abound, they make you that you shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Sovereign Yahshua the Messiah.

2. Petr 1,9 welcher aber solches nicht hat, der ist blind und tappt mit der Hand und vergißt die Reinigung seiner vorigen Sünden.

KJV + EL = But he that lacks these things is blind, and cannot see afar off, and has forgotten that he was purged from his old sins.

1. Joh 2,9.11

2. Petr 1,10 Darum, liebe Brüder, tut desto mehr Fleiß, eure Berufung und Erwählung festzumachen; denn wo ihr solches tut, werdet ihr nicht straucheln,

KJV + EL = Therefore rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure: for if you do these things, you shall never fall:

2. Petr 1,11 und also wird euch reichlich dargereicht werden der Eingang zu dem ewigen Reich unseres HErrn und Heilandes Jahschua dem Messias.

KJV + EL = For so an entrance shall be ministered to you abundantly into the everlasting kingdom of our Master and Savior Yahshua them Messiah.

2. Petr 1,12 Darum will ich es nicht lassen, euch allezeit daran zu erinnern, wiewohl ihr es wisset und gestärkt seid in der gegenwärtigen Wahrheit.

KJV + EL = Therefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though you know them, and be established in the present truth.

2. Petr 1,13 Ich achte es für billig, solange ich in dieser Hütte bin, euch zu erinnern und zu erwecken;

KJV + EL = Yes, I think it right, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;

2. Kor 5,1

2. Petr 1,14 denn ich weiß, daß ich meine Hütte bald ablegen muß, wie mir denn auch unser HErr Jahschua der Messias eröffnet hat.

KJV + EL = Knowing that shortly I must put off this my tabernacle, even as our Master Yahshua the Messiah has showed me.

Joh 21,18.19

2. Petr 1,15 Ich will aber Fleiß tun, daß ihr allezeit nach meinem Abschied solches im Gedächtnis halten könnt.

KJV + EL = Moreover I will endeavour that you may be able after my decease (departure) to have these things always in remembrance.

2. Petr 1,16 MENGE = Denn wir sind nicht ausgeklügelten Fabeln nachgegangen, als wir euch die Macht und Wiederkunft unseres HErrn Jahschua dem Messias verkündigten, sondern wir sind Augenzeugen seiner wunderbaren Herrlichkeit gewesen.

KJV + EL = For we have not followed cunningly devised fables, when we made known to you the power and coming of our Master Yahshua the Messiah, but were eyewitnesses of his majesty.

2. Petr 1,17 MENGE * LUTHER = Denn von JAHWEH dem Vater hat er Ehre und Verherrlichung empfangen, als von der hocherhabenen, großen Herrlichkeit jener Zuruf an ihn erging: "Dies ist mein geliebter/lieber Sohn, an dem ich wohlgefallen gefunden habe" (den ich erwählt oder erkoren habe).

KJV + EL = For he received from YAHWEH the Father honor and glory, when there came such a voice to him from the excellent glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.

Matth 17,5

2. Petr 1,18 Und diese Stimme haben wir gehört vom Himmel geschehen, da wir mit ihm waren auf dem heiligen Berge.

KJV + EL = And this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount.

2. Petr 1,19 Und wir haben desto fester das prophetische Wort, und ihr tut wohl, daß ihr darauf achtet als auf ein Licht, das da scheint in einem dunklen Ort, bis der Tag anbreche und der Morgenstern {= Jahschua} aufgehe in euren Herzen!

KJV + EL = We have also a more sure word of prophecy; to which you do well that you take heed, as to a light that shines in a dark place, until the day dawn, and the morning star {= Yahshua} arise in your hearts!

2. Petr 1,20 Und das sollt ihr für das erste wissen, daß keine Weissagung in der Schrift geschieht aus eigener Auslegung.

KJV + EL = Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation.

2. Petr 1,21 Denn es ist noch nie eine Weissagung aus menschlichem Willen hervorgebracht {worden}; sondern die heiligen Menschen JAHWEH's haben geredet, getrieben vom heiligen Geist.

KJV + EL = For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of YAHWEH spoke as they were moved by the holy Spirit.

2. Tim 3,16.17

Kapitel 2

Gottes Gericht über die Irrlehrer.

Judgment of God over the false teachers.

2. Petr 2,1 MENGE = Es sind aber auch falsche Propheten unter dem Volk Israel aufgetreten, wie es auch unter euch falsche Lehrer geben wird; sie werden verderbliche Irrlehren heimlich bei euch einführen und, weil sie sogar den HErrn, der sie zu seinem Eigentum erkauft hat, verleugnen (durch die Dreieinigkeits-, Trinitätslehre: die den Vater und den Sohn verleugnet; und ihre Persönlichkeit zerstört!), jähes Verderben über sich selbst bringen.

KJV + EL = But there were false prophets also among the people, even as there shall be false teachers among you, who privily shall bring in damnable/destructive heresies, even denying the Master that bought them (through the doctrine of trinity: which denies the Father and the Son; and destroys their personality!), and bring upon themselves swift destruction.

Matth 24,11; 1. Tim 4,1

2. Petr 2,2 Und viele werden nachfolgen ihrem Verderben; um welcher willen wird der Weg der Wahrheit verlästert werden.

KJV + EL = And many shall follow their pernicious ways; by reason of whom the way of truth shall be evil spoken of.

2. Petr 2,3 MENGE = Von Gewinnsucht* beherrscht werden sie euch durch trügerische Reden auszubeuten suchen. Aber das Verdammungsurteil ist für sie von altersher nicht müßig, und ihr Verderben schlummert nicht.

MENGE = Dominated by acquisitiveness*, they will try to exploit you through deceptive speeches. However, they have never idealised the condemnation judgement, and their destruction is coming near.

KJV + EL = And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingers not, and their destruction slumbers not.

* Anmerkung: Gewinnsucht = Weltmacht/Weltherrschaft = Weltregierung = versteckte Diktatur = Faschismus = die Kirche von Rom als alleinige Herrscherin in der ganzen Welt = Ultramontanismus = alle Macht dem EINEN (aber: "Der Weg zurück ins tiefste und dunkelste Mittelalter").

* note: Acquisitiveness = global power / world domination = world government = hidden dictatorship = fascism = the Church of Rome as the sole ruler of the whole world = Ultramontanism = all power to the one (but this is "the way back to the deepest and darkest Middle Ages").

2. Petr 2,4 MENGE = JAHWEH hat ja nicht einmal gegen GEFALLENE ENGEL Schonung geübt, sondern sie in die Unterwelt hinabgestoßen, hinein in Ketten der Finsternis, wo sie für das Gericht aufbewahrt werden.

KJV + EL = For if YAHWEH spared not the ANGELS THAT SINNED, but cast them down to tartarus (hell), and delivered them into chains of darkness, to be reserved to judgment;

2. Petr 2,5 und hat nicht verschont die vorige Welt, sondern bewahrte Noah, den Prediger der Gerechtigkeit, selbacht (als Achten bewahrte!) und führte die Sintflut über die Welt der Gottlosen /Gesetzlosen;

KJV + EL = And spared not the ancient world, but saved Noah with seven others, a preacher of righteousness, bringing in the flood upon the world of the lawless;

1. Petr 3,20; Kap 3,6; 1. Mose 8,18

2. Petr 2,6 und hat die Städte Sodom und Gomorra zu Asche gemacht, umgekehrt und verdammt, damit ein Beispiel gesetzt den Gesetzlosen (Gottlosen), die hernach kommen würden;

KJV + EL = And turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes condemned them with an overthrow, making them an example to those that after should live wickedly / the lawless;

1. Mose 19,24.25

2. Petr 2,7 und hat erlöst den gerechten Lot, welchem die schändlichen Leute alles Leid taten mit ihrem unzüchtigen Wandel;

KJV + EL + WESLEY = And delivered just Lot, vexed with the filthy conversation (behavior) of the wicked:

2. Petr 2,8 den weil er gerecht war und unter ihnen wohnte, daß er es sehen und hören mußte, quälten sie die gerechte Seele von Tag zu Tage mit ihren ungerechten Werken.

KJV + EL = For that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed his righteous soul from day to day with their unlawful deeds;

2. Petr 2,9 LUTHER + EL = JAHWEH weiß die Heiligen aus der Prüfung (Versuchung) zu erlösen, die Ungerechten aber zu behalten zum Tage des Gerichts, sie zu peinigen,

KJV + EL + WESLEY 1755 = YAHWEH knows how to deliver the holy out to temptation, and to reserve the unrighteous to the day of judgment to be punished;

1. Kor 10,13

2. Petr 2,10 allermeist aber die, so da wandeln nach dem Fleisch in der unreinen Lust, und die Herrschaft verachten, frech, eigensinnig, nicht erzittern, die Majestäten zu lästern,

KJV + EL = But chiefly them that walk after the flesh in the lust of uncleanness, and despise government. Presumptuous are they, selfwilled, they are not afraid to speak evil of dignities.

2. Petr 2,11 so doch die Engel, die größere Stärke und Macht haben, kein lästerlich Urteil wider sie fällen vor JAHWEH.

KJV + EL = Whereas angels, which are greater in power and might, bring not railing accusation against them before YAHWEH.

2. Petr 2,12 Aber sie sind wie die unvernünftigen Tiere, die von Natur dazu geboren sind, daß sie gefangen und geschlachtet werden, lästern, davon sie nichts wissen, und werden in ihrem verderblichen Wissen umkommen

KJV + EL = But these, as natural brute beasts, made to be taken and destroyed, speak evil of the things that they understand not; and shall utterly perish in their own corruption;

2. Petr 2,13 und den Lohn der Ungerechtigkeit davon bringen. Sie achten für Wollust (Schwelgerei) das zeitliche Wohlleben, sie sind Schandflecken und Laster, prangen von euren Almosen, prassen mit dem Euren,

KJV + EL = And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you;

2. Petr 2,14 haben Augen voll Ehebruchs, lassen sich die Sünde nicht wehren, locken an sich die leichtfertigen Seelen, haben ein Herz, durchtrieben mit Geiz (Habsucht), verfluchte Leute (= Kinder des Fluches).

KJV + EL = Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous practices; cursed children:

2. Petr 2,15 Sie haben verlassen den richtigen Weg und gehen irre und folgen nach dem Wege Bileams (engl.: Balaam), des Sohnes Beors, welcher liebte den Lohn der Ungerechtigkeit,

KJV + EL = Which have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness;

4. Mose 22,7-28

2. Petr 2,16 hatte aber eine Strafe seiner Übertretung: das stumme lastbare Tier redete mit Menschenstimme und wehrte des Propheten Torheit.

KJV + EL = But was rebuked for his iniquity: the dumb ass speaking with man‘s voice forbad the madness of the prophet.

2. Petr 2,17 Das sind Brunnen ohne Wasser, und Wolken, vom Windwirbel umgetrieben, welchen behalten ist eine dunkle Finsternis in Ewigkeit.

KJV + EL = These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved forever.

Spr 25,14

2. Petr 2,18 Denn sie reden stolze Worte, dahinter nichts ist, und reizen durch Unzucht zur fleischlichen Lust diejenigen, die recht entronnen waren denen, die im Irrtum wandeln,

KJV + EL = For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through much wantonness, those that were clean escaped from them who live in error.

2. Petr 2,19 und verheißen ihnen Freiheit, ob sie wohl selbst Knechte des Verderbens sind. Denn von wem jemand überwunden ist, des Knecht ist er geworden.

KJV + EL = While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage.

Gal 5,13; 1. Petr 2,16

2. Petr 2,20 Denn so sie entflohen sind den Befleckungen (dem Unflat) der Welt durch die Erkenntnis des HErrn und Heilandes Jahschua dem Messias, werden aber wiederum in denselben verflochten und überwunden, ist mit ihnen das Letzte ärger geworden als (denn) das Erste.

KJV + EL = For if after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of the Master and Saviour Yahshua the Messiah, they are again entangled therein, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning.

Matth 12,45

2. Petr 2,21 Denn es wäre ihnen besser, daß sie den Weg der Gerechtigkeit nicht erkannt hätten, als daß sie erkennen und sich kehren von dem heiligen Gebot, das ihnen gegeben ist.

KJV + EL = For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known it, to turn from the holy commandment delivered to them.

Luk 12,47.48

2. Petr 2,22 Es ist ihnen widerfahren das wahre Sprichwort: Der Hund frisst wieder, was er gespieen hat. Und die Sau wälzt sich nach der Schwemme wieder im Kot (Dreck).

KJV + EL = But it is happened to them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.

Spr 26,11

Kapitel 3

2. Petr 3,1 Dies ist der zweite Brief, den ich euch schreibe, ihr Lieben, in welchem ich euch erinnere und erwecke euren lauteren Sinn,

KJV + EL = This second epistle, beloved, I now write to you; in both which I stir up your pure minds by way of remembrance:

Kap 1,13

2. Petr 3,2 daß ihr gedenkt an die Worte, die euch zuvor gesagt sind von den heiligen Propheten, und an unser Gebot, die wir sind Apostel des HErrn und Heilandes.

KJV + EL = That you may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us the apostles of the Master and Savior:

2. Petr 3,3 Und wisset aufs erste, daß in den letzten Tagen kommen werden Spötter, die nach ihren eigenen Lüsten wandeln

KJV + EL = Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers/mockers, walking after their own lusts,

1. Tim 4,1; Judas 18

2. Petr 3,4 und sagen: Wo ist die Verheißung seiner Wiederkunft? denn nachdem die Väter entschlafen sind, bleibt es alles, wie es von Anfang der Kreatur gewesen ist.

KJV + EL = And saying, Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.

Jes 5,19; Hes 12,22; Matth 24,48

2. Petr 3,5 Aber aus Mutwillen wollen sie nicht wissen, daß der Himmel vorzeiten auch war, dazu die Erde aus Wasser, und im Wasser bestanden durch JAHWEH’s Wort;

KJV + EL = For this they willfully are ignorant of, that by the word of YAHWEH the heavens were of old, and the earth standing out of the water and in the water:

Matth 24,38; 1. Mose 1,2.6.9; Ps 24,2

2. Petr 3,6 dennoch wurde zu der Zeit die Welt durch die dieselben mit der Sintflut verderbt.

KJV + EL = By which the world that then was, being overflowed with water, perished:

Kap 2,5; 1. Mose 7,21

2. Petr 3,7 Also auch der Himmel, der jetzt und ist, und die Erde werden durch sein Wort aufgespart, daß sie zum Feuer behalten werden auf den Tag des Gerichts und der Verdammnis der gottlosen/gesetzlosen Menschen.

KJV + EL = But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved to fire against the day of judgment and perdition/destruction of lawless men.

2. Petr 3,8 Eins aber sei euch unverhalten (nicht verborgen), ihr Lieben, daß “ein Tag vor JAHWEH wie tausend Jahre ist und tausend Jahre wie ein Tag” (Ps. 90,4).

KJV + EL = But, beloved, be not ignorant of this one thing, that one day is with YAHWEH as a thousand years, and a thousand years as one day.

2. Petr 3,9 JAHWEH verzögert (verzieht) nicht die Verheißung, wie es einige für einen Verzug/Verzögerung achten/halten, sondern er hat Geduld mit uns und will nicht, daß jemand verloren gehe, sondern daß jedermann zur Buße finde / sich bekehre.

KJV + EL = YAHWEH is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering toward us, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.

Hab 2,3; 1. Tim 2,4

2. Petr 3,10 Es wird aber JAHWEH's Tag kommen wie ein Dieb in der Nacht, an welchem die Himmel zergehen werden mit großem Krachen, die Elemente aber werden vor Hitze schmelzen, und die Erde und die Werke, die darauf sind, werden verbrennen.

KJV + EL = But the day of YAHWEH will come as a thief in the night; in which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are therein shall be burned up.

1. Thess 5,23; Matth 24,29; Offb 20,11

2. Petr 3,11 LUTHER + EL = So nun das alles soll zergehen, wie sollt ihr denn geschickt sein mit heiligem Wandel und Rechtschaffenheit,

KJV + EL = Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought you to be in all holy living / conversation and righteousness,

2. Petr 3,12 daß ihr wartet und eilt zu der Ankunft des Tages JAHWEH’s, an welchem die Himmel vom Feuer zergehen und die Elemente vor Hitze zerschmelzen werden!

KJV +EL = Looking for and hastening to the coming of the day of YAHWEH, in which the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat.

2. Petr 3,13 Wir erwarten aber einen neuen Himmel und eine neue Erde nach seiner Verheißung, in welcher Gerechtigkeit wohnt.

KJV + EL = Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, in which dwells righteousness.

Jes 65,17; Offb 21,1.27

2. Petr 3,14 Darum, meine Lieben, dieweil ihr darauf warten sollt, so tut Fleiß, daß ihr vor ihm unbefleckt und unsträflich im Frieden erfunden werdet;

KJV + EL = Therefore, beloved, seeing that you look for such things, be diligent that you may be found of him in peace, without spot and blameless.

1. Kor 1,7.8

2. Petr 3,15 und die Geduld unseres HErrn achtet für eure Seligkeit / Rettung, wie auch unser lieber Bruder Paulus nach der Weisheit, die ihm gegeben ist, euch geschrieben hat,

KJV + EL = And account that the longsuffering of our Master is salvation; even as our beloved brother Paul also according to the wisdom given to him has written to you;

Röm 2,4

2. Petr 3,16 wie er auch in allen Briefen davon redet, in welchen sind etliche Dinge schwer zu verstehen, welche die Ungelehrigen und Leichtfertigen verdrehen, wie auch die anderen Schriften, zu ihrer eigenen Verdammnis.

KJV + EL = As also in all his epistles/letters, speaking in them of these things, in which are some things hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as they do also the other scriptures, to their own destruction.

2. Petr 3,17 Ihr aber, meine Lieben, weil ihr das zuvor wißt, so verwahrt euch, daß ihr nicht durch den Irrtum der ruchlosen Leute samt ihnen verführt werdet und entfallt aus eurer eigenen Festung.

KJV + EL = You therefore, beloved, seeing you know these things before, beware lest you also, being led away with the error of the wicked, fall from your own steadfastness.

2. Petr 3,18 Wachset aber in der Gnade und Erkenntnis unseres HErrn und Heilandes Jahschua dem Messias. Dem ist Ehre nun und zu ewigen Zeiten! Amen.

KJV + EL = But grow in grace, and in the knowledge of our Master and Savior Yahshua the Messiah. To him is glory both now and forever. Amen.

Die Heilige Schrift - Band III

Подняться наверх