Читать книгу Дети капитана Гранта - Жюль Верн - Страница 17

Часть первая
Глава семнадцатая
Пампасы

Оглавление

Аргентинские пампасы тянутся от тридцать четвертого до сорокового градуса южной широты. Слово «пампасы» арауканского происхождения и означает «степь, поросшая травой». Название очень подходит к местности. Древовидные мимозы западной части пампасов и густой травяной покров восточной придают им своеобразный вид. Растительность пускает корни в слой почвы, лежащей на глинисто-песчаной красноватой или желтой подпочве. Геолог сделал бы немало открытий, исследовав эти отложения третичного периода35. В них покоится бессчетное количество костей первобытных животных и людей. Индейцы утверждают, что эти кости принадлежат людям из вымершего великого племени тату. В подпочву, таким образом, зарыта история первых времен существования пампасов.

Американские пампасы – такая же географически обособленная область, как саванны Страны великих озер или сибирская тайга. Климат их континентальный, с сильными жарами летом и морозами зимой, и амплитуда колебаний температуры в пампасах несравненно больше, чем в провинции Буэнос-Айрес.

Паганель объяснил это тем, что в приморских странах океан летом поглощает тепло, а зимой медленно отдает его земле.

– Отсюда, – добавил он, – вывод, что температура воздуха на островах колеблется меньше, чем вдали от моря: там не жарко летом, но зато нет и зимних холодов. В силу этого и климат западной части пампасов не отличается той умеренностью, какая свойственна восточной части, граничащей с океаном. В западной части бывают сильные морозы, большая жара, резкие скачки температуры. Осенью, то есть в апреле и в мае, там идут частые проливные дожди. Но в это время года погода обычно стоит сухая и жаркая.

Путешественники тронулись в дальнейший путь на рассвете. Почва стала твердой, песков больше не было, а следовательно, исчезли и меданосы и тучи висящей в воздухе пыли. Лошади бодро бежали среди зарослей пая-брава – высокой травы, растущей преимущественно в пампасах, в которой индейцы находят убежище во время гроз. Время от времени, но чем дальше, тем реже, экспедиция встречала водоемы, вокруг которых росли ивы. Тут лошади утоляли жажду.

Талькав ехал впереди, прямо через кусты. Он вспугивал змей «холинас», укус которых убивает быка меньше чем за час. Ловкая Таука перепрыгивала через кусты и помогала своему хозяину прокладывать дорогу.

Облик прерии не менялся – на сотни миль кругом не было ни одного камешка. Нигде в мире нельзя найти пейзажа, более однообразного, монотонного и скучного. Нужно было быть ученым-энтузиастом, как Паганель, чтобы любоваться такой дорогой. Что его тут радовало? Он и сам не мог бы ответить на этот вопрос. Может быть, куст, может быть, просто пучок травы. Но ученый от всего приходил в восторг и всюду находил темы для лекций, поучая Роберта, всегда охотно слушавшего его.

Весь день 29 октября путешественники ехали по бесконечной и однообразной равнине. Около двух часов пополудни они заметили на земле кости каких-то животных. Это были останки огромного стада быков.

Однако побелевшие кости не были разбросаны кучками на небольших расстояниях, как это бывает, когда изнеможенные долгим переходом животные гибнут в пути одно за другим. Никто из путешественников не мог объяснить, почему кости здесь были собраны в одном месте. Это было загадкой даже для Паганеля. Он обратился за объяснением к Талькаву, и тот не замедлил удовлетворить его любопытство.


Облик прерии не менялся. Нигде в мире нельзя найти пейзажа, более однообразного, монотонного и скучного.


Восклицания удивленного ученого, в которых звучало недоумение, и уверенный тон патагонца заинтересовали всех присутствующих.

– Что же это такое? – спросили они.

– Молния, – ответил географ.

– Как! Молния способна произвести подобное опустошение? Уничтожить стадо в пятьсот голов?

– Талькав утверждает это, и он не ошибается. Я сам знал, впрочем, что грозы в пампасах ужасны. Надеюсь, что нам не придется испытать на себе их разрушительную силу.

– Очень жарко, – сказал Вильсон.

– Термометр, – ответил Паганель, – показывает тридцать градусов в тени.

– Это меня не удивляет, – отозвался Гленарван. – Я чувствую себя так, словно по мне пробегает электрический ток. Будем надеяться, что эта жара недолго продержится.

– К сожалению, – сказал Паганель, – нам нечего рассчитывать на перемену погоды. На горизонте – ни облачка.

– Тем хуже, – ответил Гленарван. – Наши лошади очень устали от жары. Тебе не слишком жарко, мой мальчик? – обратился он к Роберту.

– Нет, сэр, – ответил мальчуган. – Я люблю жару.

– Особенно зимой, – здраво рассудил майор, пуская в небо клуб дыма от сигары.

Вечером отряд остановился у покинутого ранчо, сплетенного из ветвей, обмазанных глиной, и сверху покрытого соломой. Хижина была окружена изгородью из полусгнивших кольев, еще годной, однако, для того, чтобы защищать ночью лошадей от нападения лисиц. Лисицы, конечно, не могут причинить вреда самим лошадям, но хитрые животные перегрызают поводья, и лошади пользуются этим, чтобы вырваться на свободу.

В нескольких шагах от ранчо была вырыта яма, служившая, очевидно, очагом. На дне ее лежала кучка холодного пепла. Внутри хижины путешественники нашли скамью, ложе из бычьей кожи, чугунок, вертел и маленький котелок для кипячения мате.

Мате – очень распространенный напиток в Южной Америке. Он заменяет индейцам чай. Мате приготовляют из настоя сушеных трав и пьют через соломинку, как прохладительные напитки.

По просьбе Паганеля Талькав приготовил несколько чашек мате, и путешественники закончили им свой обычный ужин.

На другой день, 30 октября, солнце встало как бы в пламенном тумане; оно посылало на землю потоки горячих лучей. Жара в этот день была нестерпимой, и, к несчастью, на равнине негде было укрыться от нее. Тем не менее отряд отважно продолжал свой путь на восток. По дороге путешественникам часто попадались на глаза огромные стада; животные в изнеможении валялись на траве, не имея сил пастись из-за страшной жары. При стадах не было ни сторожей, ни пастухов. Рогатый окот пампасов обладает весьма кротким нравом и, в отличие от своих европейских родичей, не приходит в ярость при виде какой-нибудь красной тряпки.

В середине дня вид пампасов стал несколько изменяться. Это не могло ускользнуть от глаз путешественников, утомленных однообразием пустынной степи. Злаки стали попадаться реже. Они уступили место сорнякам и гигантскому чертополоху высотой в девять футов, способному осчастливить всех ослов земного шара. Здесь и там на иссушенной почве росли невзрачные ханары и другие сорные растения. До этих мест глинистая почва еще хранила немного влаги, питавшей растительный покров прерии, но здесь на каждом шагу стали попадаться плешины иссушенной, тощей, бедной соками земли, неспособной родить ничего, кроме сорняков. То были признаки засухи. Талькав обратил на них внимание путешественников.

– Я не огорчен этой переменой, – признался Том Аустин. – Трава, кругом трава, – это в конце концов стало меня раздражать.

– Да, но кругом трава – значит, кругом вода! – ответил майор.

– О, в воде у нас нет недостатка – полные мехи! – возразил ему Вильсон. – Кроме того, мы, вероятно, встретим еще немало рек на своем пути.

Если бы Паганель слышал его слова, он не преминул бы сказать, что между Рио-Колорадо и сьеррами Аргентинской провинции протекает очень мало рек. Но в эту минуту он объяснял Гленарвану причины одного явления, на которое тот обратил внимание.

Уже несколько времени в воздухе слышался как будто запах гари. Однако на горизонте не было видно огня, и ни один клуб дыма не выдавал отдаленного пожара. Трудно поэтому было придумать естественное объяснение этому феномену. Но вскоре запах гари стал таким сильным, что он встревожил и остальных путешественников, исключая Талькава и Паганеля.

Географ, который знал все на свете, так объяснил своим спутникам это явление.

– Мы чувствуем запах гари, но не видим огня, – оказал он. – Но дыма без огня не бывает, и эта пословица в Америке не менее правдива, чем в Европе. Следовательно, где-то что-то горит. Пампасы представляют собой настолько гладкую равнину, что ничто в них не задерживает воздушных потоков. Поэтому в них часто можно почувствовать запах горящей травы, находясь на расстоянии семидесяти – семидесяти пяти миль от пожара.

– Семидесяти пяти миль? – недоверчивым тоном переспросил майор.

– Совершенно верно, – ответил Паганель. – Надо только добавить, что степные пожары здесь часто охватывают огромные пространства.

– А почему возникают эти пожары? – спросил Роберт.

– Иногда причиной – молния, когда трава высушена жарой. Иногда виновники пожара – индейцы.

– Зачем они это делают?

– Они утверждают, – не знаю, насколько основательно это утверждение, – что после пожаров злаки лучше всходят. Очевидно, это объясняется тем, что зола удобряет землю. Лично я предполагаю, что они поджигают траву, чтобы уничтожить миллиарды паразитов, страшно истощающих их стада.

– Но ведь этот способ может стоить жизни тем животным, которые будут захвачены пожаром в прериях?

– Да, бывает, что сгорают целые стада. Но что значит одно стадо при таком изобилии?

– Однако в пампасах бывают и путешественники, – сказал Мак-Набс. – Может ведь случиться, что пожар застигнет их врасплох и отрежет пути к спасению?

– Конечно! – воскликнул Паганель с нескрываемым удовольствием. – Так это иногда и бывает. Признаюсь, я не прочь был бы присутствовать при подобного рода спектакле.

– Вот это настоящий ученый! – рассмеялся Гленарван. – Мы все читали Фенимора Купера, и Кожаный Чулок научил нас, как спасаться от степного пожара: для этого достаточно вырвать вокруг себя траву на расстоянии нескольких саженей. Нет ничего проще. Поэтому я нисколько не боюсь степного пожара, но, напротив, жажду увидеть его своими глазами.

Однако мечте Паганеля не суждено было осуществиться, и поджаривал его не степной пожар, а только лучи солнца, действительно невыносимо горячие. Лошади задыхались в этой тропической жаре. Изредка только мимолетная тучка заслоняла солнце. Когда это случалось и тень пробегала по гладкой земле, всадники и кони приободрялись и старались не отстать от прохладной полосы, несомой вперед западным ветром. Но туча скоро оставляла лошадей далеко позади, и снова беспощадное солнце поливало огненным дождем известковую почву пампасов.

Когда Вильсон говорил, что воды в мехах больше чем достаточно, он не принимал в расчет отчаянной жажды, мучившей его спутников в этот трудный день. Надежда встретить реку пока не оправдалась: гладкая, как скатерть, поверхность пампасов не представляла удобного русла для рек. Но мало того, что по пути не было рек, искусственные водоемы – пруды, вырытые индейцами, – все пересохли! Видя, что признаки засухи увеличиваются с каждой милей, Паганель спросил у Талькава, где он рассчитывает найти воду.

– В озере Салинас, – ответил индеец.

– А когда мы туда приедем?

– Завтра вечером.

Аргентинцы, путешествующие по пампасам, когда их одолевает жажда, обычно роют землю на несколько саженей вглубь и находят там воду. Но наши путешественники не имели необходимых для этого орудий, и потому такой способ не годился для них. Пришлось ограничить потребление воды: минимальные порции ее выдавались через большие промежутки времени. Если путешественники и не умирали от жажды, то, во всяком случае, изрядно страдали от нее.

Вечером они сделали привал после перехода в тридцать миль. Все мечтали об отдыхе и сне, но ночью налетавшие целыми тучами москиты никому не дали покоя. Их появление предвещало перемену ветра, и действительно, в полночь ветер повернул на несколько румбов и подул с севера. Таким образом, путешественникам нечего было надеяться на избавление от этих проклятых насекомых, которые исчезают только при южном и юго-западном ветрах.

Майор хранил обычное спокойствие даже под укусами москитов, но Паганель все время клял судьбу. Он посылал ко всем чертям москитов и горько жаловался на отсутствие подкисленной воды, которая умеряет боль от укусов.

Несмотря на утешения майора, говорившего, что они должны считать себя еще счастливыми, так как из шестисот-семисот тысяч видов насекомых, известных натуралистам, на них напала только одна разновидность, Паганель проснулся утром в очень плохом настроении. Однако сигнал к отправлению застал его уже в седле, так как не менее всех остальных он спешил добраться до озера Салинас. Лошади очень устали; они умирали от жажды, хотя всадники и отказались в их пользу от своих порций воды.

Признаков засухи в этот день было больше, чем накануне, а знойное дыхание северного ветра, настоящего самума36 пампасов, делало жару совершенно нестерпимой.

В этот день произошло событие, которое ненадолго внесло разнообразие в монотонное путешествие. Ехавший впереди Мюльреди вдруг повернул коня и сообщил о приближении отряда индейцев. Путешественники по-разному отнеслись к этому известию. Гленарван прежде всего подумал, что эти туземцы могут дать ему новые сведения о потерпевших крушение на «Британии», и обрадовался. Талькава же нисколько не соблазняло знакомство с кочевниками: он опасался встретить грабителей и разбойников.

По его предложению маленький отряд выстроился в боевом порядке, и каждый зарядил свое ружье: нужно было быть готовым ко всему.

Вскоре все увидели индейцев. Их было не больше десятка, что несколько успокоило патагонца. Они приближались, и теперь их можно было хорошо рассмотреть. Это были коренные жители пампасов. Высокий выпуклый лоб, большой рост, оливковый цвет кожи – все это обличало в них представителей чистейшей индейской расы.

Кочевники были одеты в шкуры гуанако. Их вооружение составляли длинные двадцатифутовые пики, большие ножи, пращи, боласы и лассо. Это были великолепные наездники, судя по непринужденной грации их посадки.

Остановившись в сотне шагов от путешественников, они стали совещаться, крича и жестикулируя.

Гленарван направился к ним, но не успел он пройти и двух саженей, как весь отряд индейцев круто повернул назад и ускакал с невероятной быстротой. Измученные лошади путешественников, конечно, не могли догнать их.

– Трусы! – вскричал Паганель.

– По тому, как они улепетывают, видно, что они мошенники, – сказал майор.

– Кто эти индейцы? – спросил Паганель у Талькава.

– Это гаучо, – ответил патагонец.

– Гаучо? – повторил Паганель и, обернувшись к своим спутникам, добавил: – Не стоило принимать столько предосторожностей! Нам нечего было бояться.

– Почему? – спросил майор.

– Потому, что гаучо – безобидные землепашцы.

– Вы уверены в этом, Паганель?

– Вполне. Они приняли нас за грабителей и потому ускакали.

– А я думаю, что они бежали потому, что не осмелились напасть на нас, – возразил Гленарван, взбешенный неудачей своей попытки вступить в переговоры с индейцами.

– И я так думаю, – сказал майор. – Если не ошибаюсь, гаучо не безобидные землепашцы, но самые отъявленные и опасные бандиты.

– Чепуха! – сказал Паганель.

И он так живо принялся доказывать свою правоту в этом этнологическом споре, что ухитрился вывести из равновесия даже майора. Вопреки своему обыкновению всегда и во всем соглашаться с собеседником, Мак-Набс вдруг сказал:

– Мне кажется, что вы не правы, Паганель.

– Я не прав? – повторил ученый.

– Да. Сам Талькав считал этих индейцев разбойниками, а Талькав-то, наверное, знает, кто они такие.

– Что ж, значит, на этот раз и сам Талькав ошибся, – возразил Паганель с некоторым раздражением. – Гаучо – землепашцы, пастухи и ничто другое! Я об этом написал в своей книжке об обитателях пампасов, которая удостоилась самых лестных отзывов специалистов.

– Это только доказывает, что вы ошиблись, господин Паганель.

– Я ошибся, господин Мак-Набс?

– По рассеянности, надо полагать, – настаивал майор. – Но это не беда, вы внесете поправку в следующее издание, господин Паганель.

Паганель, потрясенный тем, что майор сомневается в его географических познаниях и даже прямо оспаривает их, почувствовал, что в нем закипает раздражение.

– Знайте, сударь, – сказал он, – мои книги не нуждаются в подобного рода «поправках»!

– Нет, нуждаются, по крайней мере в этом случае, – возразил Мак-Набс с непонятным упрямством.

– Сударь, вы сегодня несносны! – сказал Паганель.

– А вы невежливы, – ответил майор.

Спор, как видно, разгорался не на шутку, несмотря на то, что вызвавший его повод был совершенно незначителен. Гленарван решил, что пришла пора ему вмешаться.

– Вы оба, – сказал он, – перешли границы дружеского спора, и это очень удивляет меня.

Патагонец, не знавший, из-за чего спорят майор с географом, тем не менее отлично понял, что друзья ссорятся. Он усмехнулся и спокойно сказал:

– Это северный ветер!

– Северный ветер? – воскликнул Паганель. – При чем тут северный ветер?

– Ага, теперь мне все понятно! – оказал Гленарван. – Причина вашей обоюдной раздражительности – северный ветер! Я слышал, что в южном полушарии он угнетающе действует на нервную систему.

– Клянусь честью, Эдуард, вы правы! – воскликнул майор и от души расхохотался.

Но Паганель, закусивший удила, обратил свою ярость против Гленарвана, вмешательство которого в спор только подлило масла в огонь его раздражения.

– Ах, так, сэр, вы находите, что у меня возбуждены нервы?

– Да, Паганель, но я не виню вас – это северный ветер, толкающий людей в пампасах на преступления, как трамонтана37 в Италии.

– Преступления? – с зловещим спокойствием повторил ученый. – Значит, по-вашему, я похож на человека, способного совершить преступление?

– Я этого не говорил…

– Скажите еще, что я покушался на вашу жизнь!

Гленарван, не в силах больше сдерживаться, расхохотался.

– Я боюсь этого, – сквозь смех сказал он. – К счастью, северный ветер длится не больше одного дня.

Все путешественники рассмеялись при этом ответе. Взбешенный Паганель изо всех сил пришпорил коня и ускакал вперед. Через четверть часа он уже забыл и предмет спора, и свое раздражение.

Так единственный раз Паганелю изменило его всегдашнее добродушие. Но, как правильно сказал Гленарван, эту слабость надо приписать не зависевшей от ученого причине.

В восемь часов вечера ехавший во главе отряда Талькав крикнул, что он видит озеро. Через четверть часа маленький отряд спешился на берегу Салинаса. Но здесь путешественников ждало большое разочарование: в озере не было воды.

35

Третичный период (кайнозойской эры) – геологическая эпоха, характеризующаяся расцветом млекопитающих и крупными горообразовательными процессами.

36

Саму́м – дующий в Аравии, Западной Азии и Северной Африке горячий и очень сухой ветер.

37

Трамонтана – холодный северный и северо-восточный ветер.

Дети капитана Гранта

Подняться наверх