Читать книгу Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар - - Страница 16
История того иудейского царя, который из-за фанатизма убивал христиан
[О том, как] христиане последовали вазиру
ОглавлениеСердце ему отдали страшащиеся [= христиане] целиком.
Вот что за сила бывает [у] (слепого) следования простолюдинов!
Внутри груди любовь к нему они взрастили,
наместником ‘Исы [= Иисуса] его посчитали.
Он втайне – Даджжал[79], одноглазый, проклятый.
О Господи, откликнись на крик, Ты – лучший помощник!
Сотни тысяч силков и приманок есть, о Господи!
[А] мы как птички, жадные, обездоленные!
375 Миг за мигом мы опутаны сетью новой,
каждый [из нас], даже если мы соколом и Симургом[80] станем.
Освобождаешь Ты нас каждый миг, и вновь
к [другому] силку направляемся мы, о Незнающий нужды!
Мы в этом амбаре пшеницу складываем,
[а затем] собранную пшеницу теряем.
Не помышляем [разве] мы после рассудком,
что такая нехватка пшеницы – от ухищрения мыши?
Мышь до амбара нашего проторила ход,
и от ее искусства амбар наш пошел вразнос.
380 Сначала, о душа, зло от мыши устрани,
а уж потом в собирании пшеницы усердствуй.
Послушай [одно] из преданий от Предводителя предводителей:
«Не бывает молитва полной без присутствия (хузур)»[81].
Если нет мыши-воровки в амбаре у нас,
пшеница поступков за сорок лет где тогда?
По крохам правдивость каждого дня почему
не собирается в этом амбаре у нас?
Множество огненных звездочек из железа высыпало,
и то обожженное сердце [их] приняло и выдержало.
385 Но во мраке один вор украдкой
прикладывает палец к звездам /прикрывает пальцем звезды/.
Убивает он звезды одну за другой,
чтобы не воссиял ни один светильник с небосвода.
Хоть будет тысяча силков под ногами,
раз Ты с нами, не будет никакой печали.
Каждую ночь из силков тела души /букв.: духов/
освобождаешь Ты, стирая [памяти] скрижали.
Освобождаются души /букв.: духи/ каждую ночь из этой клети,
свободные, [нет средь них] ни судьи, ни осужденного.
390 Ночью о тюрьме не ведают заключенные,
ночью о достоянии /о государстве/ (даулат) не ведают султаны.
Нет печали и раздумий о прибыли и убытке,
нет представления ни о том, ни о сем.
Состояние познавшего (‘ариф) таким бывает даже без сна,
сказал Поклоняемый (Изад): «Спящими были они»[82]. От этого не шарахайся ты.
Спящий для /в забытьи от/ состояний дольнего мира день и ночь
подобен каламу во вращающей [его] кисти Господа.
Тот, кто не увидит кисть в начертании /за письмом/,
действие предположит [происходящим] по шевелению от калама.
395 Малость из такого состояния ‘арифа Он показал,
а разум уже был чувственным сном унесен.
Ушли в неописуемую пустыню [= в сон] души их,
дух их успокоился, и [успокоились] тела их.
А свистом Ты вновь в силки [их] притянешь,
всех к суду и к судье притянешь.
397/1 Чуть только свет утренний забрезжит /букв.: голову подымет/,
гриф златых небес крылами взмахнет[83],
утром разверзнет Он [мрак] подобно Исрафилу[84],
всех в [прежний] вид /форму/ введет из той страны.
Души /букв.: духи/ распростертые [в] тела облачит,
каждое тело вновь обременит.
400 Лошадей [их] душ лишит Он седла,
тайна выражения «Сон – брат смерти»[85], вот она.
Однако, ради того, чтоб днем они вернулись вновь,
связал Он ноги их путами длинными,
чтобы днем Ему оттащить [их] от того луга
и с пастбища привести их под бремя.
Если б как семь спящих отроков /букв.: как обитатели Пещеры/[86] сей дух
ты сохранил или как Ковчег Нуха [= Ноев Ковчег]!
Дабы от этой бури бодрствования и рассудка
избавились сердце, глаза и уши!
405 О, как много спящих отроков /букв.: обитателей Пещеры/ в мире
рядом с Тобой и пред Тобой есть в данное время!
Друг с Ним и Пещера с Ним в беседе,
но печать на глазах и ушах твоих[87] – что за польза?
(Бейты 338–406 – перевод Б. Норика)
История о том, как халифа повстречал Лайли
Сказал халифа Лайли: «Так это ты,
из-за тебя Маджнун [= Одержимый] потерял себя и рассудок?
Других красавиц ты [красотой] не превосходишь!»
Сказала она: «Помолчи! Ведь и ты не Маджнун!»
Всякий, кто бодрствует [в мире материальном], крепко спит [в духовном],
а его пробуждение сна его хуже.
410 Пока Истинным не будет разбужена душа наша,
пробуждение [ее] что дверные запоры наши.
Душе целый день от давления представлением,
от [дум об] убытке и прибыли и от страха погибели
ни чистоты не остается ей, ни милости, ни ореола (фарр),
ни к Небесам пути ведущего.
Спящим [духовно] тот пребудет, кто на всякое представление /химеру/
возложит надежду и поведет с ней разговор.
Дива как (райскую) гурию увидит он во сне,
затем от страсти изольет он на дива сперму.
415 Когда, семенем [будущего] потомства солончак засеяв,
придет он в себя, представление /химера/ прочь от него сбежит.
Слабость в голове ощутит от него, а тело оскверненным,
вздохнет от того изображения, видимого-невидимого.
Птица в вышине, а под ней тень ее
мчится по земле, паря как птица.
Бестолковый ловцом той тени становится,
бежит [за ней], покуда без капитала не останется,
не ведая, что она – [лишь] отражение той птицы в воздухе,
не ведая, первооснова той тени где.
420 Стрелу [за стрелой] посылает в тень он,
колчан его пустеет от попыток [поразить птицу].
Колчан его жизни иссяк, жизнь прошла
в /букв.: из-за/ беготне суетной, в охоте за тенью.
Когда же тень Поклоняемого (Йаздан) будет кормилицей его,
она избавит от представления /химеры/ и тени его.
Тень Поклоняемого – это раб Господа,
умерший для сего мира, но живой [благодаря] Господу.
Ухватись за полы Его [одежды] быстрее, без раздумья,
чтобы спастись в полах Конца времен.
425 [Фраза] «как удлинил Он тень»[88] – изображение аулийа’,
что является провожатым (далил) света солнца Господня.
В ту долину не входи без такого провожатого;
«Не люблю я то, что гаснет» скажи, как Проникновенный (Халил)[89].
Ступай, из тени солнце найди,
за полы [одежды] шаха Шамса Табризи («Солнца Табриза») ухватись!
Дороги ты не знаешь на сей праздник и свадебный пир?
Так у Зийа’ ал-Хакка Хусам ад-дина спроси!
И если зависть ухватит тебя на Пути за горло,
[то знай,] зависти у Иблиса [= у Дьявола] избыток[90].
430 Ибо он опозорился перед Адамом из-за зависти,
со счастьем ведет войну из-за зависти.
Горной тропы /препятствия/ труднее, чем эта, на Пути, нет,
счастливец тот, у кого зависти в попутчиках нет.
Это тело домом зависти оказалось, знай,
в зависти погрязли домочадцы [его].
Если тело – дом зависти, но все же
то тело очистил Аллах по-хорошему.
«Очистите Дом Мой, да дважды»[91] – объяснение чистоты,
сокровище Света она есть, хотя оберег ее земной.
435 Когда ты содеешь с независтливым ухищрение и зависть,
от той зависти на сердце черноты [зла] прибудут /появятся/.
Прахом стань мужам Истинного под [их] ногами,
прахом посыпь голову зависти, как [делаем] мы.
(Бейты 407–436 – перевод О. Акимушкина)
79
1? Даджжал (دجال) – в мусульманском вероучении выполняет функцию антихриста. По преданию, был одноглазым. Сын иудейки, заточенный на острове в Индийском океане, он явится в конце времен и наполнит всю землю злом. После 40-дневного (или 40-летнего) царствования будет низвергнут и убит ‘Исой и Махди [Фурузанфар. Шарх. С. 172–173].
80
Симург (سیمرغ) – букв.: «тридцать птиц» – сказочная вещая птица из Шах-нама («Книги царей») Абу-л-Касима Фирдауси, воспитавшая и помогавшая там Залу, отцу богатыря Рустама; служит символом для духа и единения поклоняющегося с Богом; арабский аналог – ‘Анка, русский – Жар-птица.
81
По Фурузанфару [Ахадис-и Маснави. С. 5], это хадис или его парафраз: «Не бывает молитвы без присут- ствия сердца» (لاصلاة الا بحضور القلب). «Присутствие сердца» – согласование искреннего побуждения с деяниями, дабы ничего кроме помышления о Боге не проникало в сердце молящегося [Фурузанфар. Шарх. Т. 1. С. 175].
82
Коран, 18: 17 (18) – Казалось, бодрствовали, но спящими были они, переворачиваясь по велению Нашему направо и налево. Собака же улеглась [на пороге], вытянув лапы [вдоль входа в пещеру]. Если бы [случайно] увидел ты их, то бросился бежать прочь, устрашенный.
83
Поскольку этого бейта нет в издании Николсона, то с целью сохранения общей нумерации издатель дал ему дополнительный номер.
84
Коран, 6: 96 – Утром разверзает Он [мрак], ночью ниспосылает успокоение, солнце и луну обращает в средство исчисления [дней и месяцев]. Таково установление Всемогущего, Всеведущего! – Исрафил (اسرافيل) – ангел, звуками трубы возвещающий о воскресении мертвых и наступлении Дня Страшного Суда. Имя происходит от библейского ангельского чина серафим.
85
Здесь частично цитируется пророческий хадис [Фурузанфар. Ахадис-и Маснави. С. 5]: «Сон – брат смерти, но не умрут обитатели рая» (النوم اخو الموت. و لایموت اهل الجنة). Первая же мисра этого бейта представляет собой парафраз бейта известного арабского поэта доисламской эпохи Зухайра б. Аби Сулмы (530–627):
Проснулось сердце Сулмы и уменьшило его неправду (صحا القلب عن سلمی والقصر باطله),
И расседлал /букв.: обнажил/ он лошадей юности и верблюдиц своих (وعری افراس الصبا ورواحله).
По мнению Фурузанфара [Шарх. Т. 1. С. 185], все, что Руми говорит о сне и бодрствовании, является интерпретацией коранического айата: Коран, 39: 42 – Упокаивает Аллах души людей, когда умирают они, или же во время сна, когда забирает Он [к Себе] те души, коим смерть определил, а остальные возвращает [в бодрствование] на срок определенный.
86
Снова аллюзия: Коран, 18: 17 (18), 21 (22).
87
По Фурузанфару [Шарх. Т. 1. С. 188], здесь имеет место аллюзия: Коран, 2: 6 (7) – Сердца и слух их запечатал Аллах, а на взорах их – пелена, и уготовано им наказание великое.
88
Коран, 25: 47 (45) – Разве не видишь ты Господа твоего, как удлинил Он тень? А если бы пожелал Он, то сделал бы ее покойной. – Согласно Фурузанфару [Шарх. Т. 1. С. 196], в толковании этого айата Руми следует за Абу-л-Касимом ал-Кушайри.
89
Коран, 6: 76 – Когда ночь накрыла его, он увидел звезду и сказал: «Это – Господь мой!» Когда же погасла она, сказал: «Не люблю я то, что гаснет». – Халил (خلیل) – букв.: «Проникновенный» – точный перевод по корню, одно из коранических прозвищ Ибрахима/Авраама; Коран, 4: 124 (125) – А ведь избрал Аллах Ибрахима Проникновенным.
90
По Фурузанфару [Шарх. Т. 1. С. 199], здесь парафраз предания, приведенного ал-Газали в Ихйа’ ‘улум ад-дин: «Говорил один из праведных предшественников: „Первое прегрешение было завистью – завистью Иблиса к Адаму, мир да почиет над ним, к его рангу, когда он не пожелал совершить ему земной поклон. И перевел он зависть в грех“».
قال بعض السلف: اول خطیئة کانت هی الحسد – حسد ابلیس آدم علی رتبته، فابی ان یسجد له. فحمله الحسد علی المعصیة.
91
Коран, 2: 119 (125) – [Вспомни,] как превратили Мы Дом [Макканский] в место сбора и прибежища для людей. Сделайте же место стояния Ибрахима местом совершения молитвы. Повелели Мы Ибрахиму и Исма‘илу: «Очистите Дом Мой, да дважды для совершающих обход вокруг него, для уединяющихся, преклоняющихся и ниц падающих».