Читать книгу Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар - - Страница 35
Повествование о другом иудейском царе, который старался погубить религию ‘Исы
[О том, как] дитя заговорило посреди огня, подбивая людей прыгнуть в огонь
ОглавлениеОдну женщину с дитем привел тот иудей
к тому идолу, а огонь воспламенился.
Дитя он у нее отобрал и в огонь [его] бросил.
Женщина испугалась и сердце от веры оторвала /вырвала/.
785 Она хотела было земной поклон свершить перед идолом,
призыв /вопль/ издало то дитя: «Поистине, я не умер!
Входи, эй, мама, здесь мне приятно,
хотя внешне посреди огня я.
Глаз повязкой является огонь ради завесы,
милость это, голову поднявшая из-под воротника.
Входи, мама, увидь доказательство Истинного,
чтобы увидеть общение избранных Истинного.
Входи и воду увидь огню подобием
из мира, который есть огонь, вода ему подобием.
790 Входи, таинства Ибрахима увидь,
ибо он в огне обрел кипарис и жасмин.
Смерть видел я, когда рождался из тебя,
сильно страшно мне было выпасть из тебя.
Родившись, я сбежал из тесной тюрьмы
в мир приятного воздуха, хороших цветов /красок/.
Я (сей) мир подобным матке увидел сейчас,
когда в этом огне увидел такой покой.
В сем огне увидел я мир,
крупица к крупице в нем с [животворящим] дыханием ‘Исы.
795 Так вот, мир не́быти[, где я нахожусь,] – очертание быти Сути,
а тот [= ваш] мир быти – очертание без устойчивости.
Входи, мама, по праву материнства,
увидь, что сей огонь не содержит никакого огня.
Входи, мама, ибо судьба уже пришла /наступила пора/,
входи, мама, не выпускай достояние (даулат) из рук.
Власть той собаки ты увидела, входи,
чтобы увидеть власть и милость Господа.
Я из милосердия [сюда] тащу за ногу тебя,
ибо от возбуждения я впрямь не страшусь за тебя.
800 Входи и других ты также позови,
ибо в огне Шах накрыл стол.
Входите, эй, мусульмане[136], все,
кроме сладости религии, мучение есть все.
Входите, эй, все, мотыльками
в такой удел, что обладает сотней весен».
Призыв бросал он средь той толпы /группы/,
исполнялись души людей (благоговейным) страхом.
Люди вслед за тем непроизвольно /букв.: вне себя/
бросились в огонь, мужчины и женщины.
805 Без порученца, без натяга, за любовь Приятеля,
за то, что сладкой сделать любую горечь исходит от Него.
Покуда не случилось так, что исполнители (наказаний) людям
препятствие учинили: «В огонь не входить!»
Тот иудей опозорился /букв.: стал чернолицым/ и устыдился,
раскаялся он, по этой причине [став] сердцем больным.
Ибо в веру люди еще больше влюбились,
в престатии (фана’) тела еще больше укрепились.
Ухищрение Дьявола к нему же вернулось, благодарность (Аллаху)!
Див себя же опозоренным /чернолицым/ увидел, благодарность (Аллаху)!
810 То, что втирал он в лица людей,
собралось в лице того ничтожества [= царя] оно.
Тот, кто рвал одежду людей расторопно,
оказалась разорванной она у него, [а] они в порядке.
[О том, как] искривился рот мужчины, который произнес насмешливо имя Мухаммада, да благословит его Аллах и да приветствует
Тот рот скривил и в насмешку призвал
Мухаммада, рот его кривым остался.
Вернулся он[, сказав: ] «Эй, Мухаммад, прости!
Эй, у тебя же милости и знание от близости (мин ладун)[137].
Я тебя осмеял из-за невежества,
я [сам] был для осмеяния предназначен и достоин [его]».
815 Когда Господь пожелает покрывало чье-то разорвать,
склонность его к поношению чистых Он уведет /направит/.
Если же Господь пожелает прикрыть порок у кого-то,
тот не /едва ли/ проронит о пороке порочных слово /букв.: дыхание/.
Когда Господь пожелает нам помощь оказать,
склонными к рыданию нас Он сделает.
О, прохладен /блажен/ глаз, плачущий ради Него!
О, счастливо сердце, жарящееся ради Него!
Конец любого плача в конце концов – смех,
человек, предвидящий конец [= последствие], – благодатный раб.
820 Везде, где вода течет, зелено бывает,
везде, где слеза течет, милосердие оказывается.
Будь что водное колесо, стенающим, с глазами влажными,
чтобы из двора души твоей взошла зелень.
Слез хочешь ты? Смилуйся над слезы роняющим.
Милости хочешь ты? К слабым милость прояви[138].
136
Не стоит считать обращение «мусульмане» в данном христианском контексте рассказа чем-то двусмысленным. Согласно Корану, мусульмане, т. е. «предавшие/вручившие себя (Богу)», были и до ниспослания Корана Мухаммаду: Коран, 2: 126 (132) – И завещал такое Ибрахим своим сыновьям и Йа‘кубу: О сыны мои! Поистине Аллах избрал для вас эту религию, так умирайте не иначе как будучи мусульманами. – См. также следующий айат.
137
‘Илм мин ладун (علم من لدن) – букв.: «знание от близости» – используя мин ладун в сочетании со «знанием» и «милостью», Руми отсылает к очень известному айату одной из самых излюбленных им сур: Коран, 18: 64 (65) – Встретили они [= Муса и его слуга] там одного из рабов Наших, коему Мы даровали милость от Нас и научили от близости Нашей одному знанию. – Под «одним рабом» толкователями обычно понимается ал-Хазир/Хизр. Руми еще не раз использует этот оборот.
138
По Фурузанфару [Шарх. Т. 1. С. 319; Ахадис-и Маснави. С. 7], здесь аллюзия на хадис, приводимый в сборниках хадисов в нескольких версиях; вот только две из них: «Воистину, Аллах помилует из рабов Своих тех, что милостивы» (انما یرحم الله من عباده الرحماء); «Не помилует Аллах того, кто не милостив к людям» (لایرحم الله من لایرحم الناس).