Читать книгу Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар - - Страница 36

Повествование о другом иудейском царе, который старался погубить религию ‘Исы
[О том, как] тот иудейский царь упрекал огонь

Оглавление

Обратился к огню царь[, сказав: ] «Эй, резкий нравом,

тот мир сжигающий природный нрав твой где?

Как ты не сжигаешь? Что сталось с особенностью твоей?

Или от судьбы нашей другим стало побуждение твое?

825 Не жалеешь ты [даже] огнепоклонника,

а тот, кто не поклоняется тебе, как он-то спасся?

Никогда, эй, огонь, ты терпеливым не бываешь.

Как не сжигаешь ты? Что с тобой, не способен ты?

Глаз повязка сие диво или рассудка повязка?

Как не поджигает такое пламя высокое?

Очаровал тебя кто? Или волшебство это?

Или противоречие натуры твоей из-за нашей судьбы?»

Сказал огонь: «Я тот же, эй, шаман[139],

входи, чтоб ты увидел [сам] мой жар!

830 Натура моя иной не стала и элементы мои,

клинок Истинного я есмь и тоже по разрешению рублю.

У двери шатра собаки туркмена

подхалимничают перед гостями.

А если у шатра пройдет чужой лицом,

нападение увидит от собак по-львиному он.

Я не меньше собаки есмь в рабстве,

не меньше тюрка есть Истинный в жизни».

Если огонь натуры твоей [тебя] печальным содеет,

жжение по повелению Владыки религии он [тебе] содеет.

835 Если огонь натуры твоей [тебе] радость подаст,

в него радость Владыка религии заложит.

Когда печаль увидишь /почувствуешь/ ты, прощенья испрошай,

печаль по повелению Творца явилась действовать.

Когда пожелает Он, то источник печали радостью станет,

источник пут ног свободою станет.

Ветер [= воздух], земля, вода и огонь суть рабы,

со мной и тобою [сравнить,] они мертвы, а с Истинным – живы.

Пред Истинным огонь всегда наготове /букв.: стоит/,

как влюбленный, денно и нощно, крючась постоянно.

840 Камнем по железу ударишь – он наружу скакнет,

опять по повелению Истинного ногу наружу выставит.

Железо и камень насилия друг о друга не ударяй,

ибо эти двое рождают как мужчина и женщина.

Камень и железо сами причиною стали, однако

ты повыше взгляни, эй, мил человек!

Ибо эту причину та причина вывела вперед,

без причины как возникла бы когда-нибудь причина [сама] по себе?

А те причины, что пророкам путеводители,

те причины от этих причин находятся повыше.

845 Эту причину та причина деятельной сделает,

опять-таки иногда [ее] бесплодной и бездеятельной сделает.

Этой причине родственниками пришлись разумы,

а те причины – родственники лишь пророкам.

Эта причина чем бывает? Скажи по-арабски: веревкой (расан).

В сем колодце такая веревка появилась по промыслу [Бога].

Вращение вурота [колодца] для веревки есть мотив /причина/,

вурот вращающего не увидеть есть промах.

Такие веревки причин в (этом) мире —

ой-ой, ты от колеса головокружительного [Небес происходящими] не считай,

850 дабы не остаться тебе полым и головокружительным, как колесо [Небес],

дабы не сгореть тебе от отсутствия сердцевины, как пустынная ива[140].

Ветер огонь снедает по велению Истинного,

оба головою пьяны от вина Истинного.

Воду кротости и огонь злобы, эй, сын,

тоже от Истинного увидишь ты, когда раскроешь глаза.

Если бы не осознавала Истинного душа ветра,

различие как бы он провел между народом ‘Ада?

История о ветре, который в эпоху [пророка] Худа[141], мир да почиет над ним, сгубил народ ‘Ада

Худ вокруг верующих линию провел,

тихим стал ветер, того места достигнув.

855 Каждого, кто был снаружи линии той, всех

на клочки разодрал он [= ветер] в воздухе.

Точно так же Шайбан-пастух[142] очерчивал

вокруг стада линию видимую,

на пятничную службу отправляясь во время намаза,

чтобы не совершил волк туда набег.

Ни один волк не вошел внутрь того [круга],

и ни одна овца не оказалась за той пометкой.

Ветер жадности волков и жадности овец

кругом мужа Господа был опутан.

860 Точно так же ветер смерти с ведающими (‘арифан)

мягок и приятен будто дуновение Йусуфов [= красавцев][143].

Огонь в Ибрахима зубы не вонзил[144],

раз избранным Истинного был он, как его укусить?

От огня страсти не сгорают люди религии,

оставшиеся [страстями] унесены до бездны земли.

Волны моря, когда по велению Истинного набежали,

людей Мусы от коптов распознали[145].

Суша, когда указ дошел, Каруна[146]

с золотом и троном его в бездну свою утянула.

865 Вода и глина, от дыхания ‘Исы насытившись,

крылья и оперение расправили, птицей став, полетели[147].

Есть тасбих твой пар воды и глины [= тела],

птицей рая стал он от выдоха искренности сердца[148].

Гора Тур [= Синай] от света Мусы пустилась в пляс[149],

суфий совершенным стал, и избавился он от изъяна.

Что удивительного, если гора суфием стала избранным, —

тело Мусы из комка глины было тоже.

139

Шаман – слово вошло в русский язык со своим же значением – «язычник». В персидском, в зависимости от контекста, под ним мог еще подразумеваться буддийский монах.

140

Марх (مرخ) – пустынная ива, веточками которой, при отсутствии иных приспособлений, разводят огонь, делая из одной заостренную палочку («папу»), из другой – ложе с отверстием для палочки («маму») и растирая их друг о друга [Фурузанфар. Шарх. Т. 1. С. 323].

141

Худ (هود) – арабский пророк, проповедовавший среди ‘адитов на юге Аравийского полуострова. Его именем названа 11-я сура Корана. Многих из народа ‘Ада (عاد) уничтожил сильный ураган. Так же, как и 11-я сура из 123 айатов содержит только 11–12, посвященных Худу и ‘адитам [Коран, 11: 52–63 (50–60)], а все остальные рассказывают о других пророках, здесь к нему относится всего 2 бейта, хотя название рассказа говорит только об этом кораническом сюжете.

142

Шайбан-пастух (شیبان راعی) – один из отшельников, современник имама Мухаммада б. Идриса аш-Шафи‘и(محمد بن ادریس الشافعی), Абу ‘Абд Аллаха —150/767–204/820 – правоведа, знатока хадисов и основателя-эпонима богословско-правовой школы; с ним имам общался по духовным вопросам.

143

По Фурузанфару [Шарх. Т. 1. С. 326], здесь аллюзия на предание: «Смерть – благоухание [для] верующего, [ибо] верующий умирает в поте лица» (الموت ریحانة المومن، المومن یموت بعرق الجبین). – По преданию, верующему смерть предстает в виде милого юноши, красиво одетого и благоухающего.

144

Повторный намек на коранический сюжет: Коран, 21: 68–69 – Повелели [одни из них другим]: «Сожгите его [= Ибрахима], – так поможете вы богам вашим. Действуйте же, если способны вы хоть на что-то!» Повелели Мы: «О пламя, обернись холодом и спасением для Ибрахима!» – См. также выше (бейт 547 и примеч. к нему).

145

Намек на известный библейский и коранический сюжет о проходе Мусы через море: Коран, 10: 90 – И переправили Мы сынов Исра’ила через море. А Фир‘аун и войско его преследовали их упорно и ожесточенно, покуда его не настиг потоп.

146

Карун (قارون) – некто из иудейской знати, враждовал с Мусой и был поглощен землей; коранический сюжет: Коран, 28: 76–81.

147

Аллюзия на коранический сюжет, где ‘Иса говорит: Коран, 3: 43 (49) – Я сотворю вам из глины подобие птицы и выдохну в него, и станет оно птицей с разрешения Аллаха. – Руми еще раз проведет аллюзию на этот же айат в бейте 3069.

148

Тасбих (تسبیح) – букв.: «восславление (Аллаха)» в виде фразы «Слава Аллаху!» (Субхана-л-Лахи). По мнению Фурузанфара [Шарх. Т. 1. С. 328; Ахадис-и Маснави. С. 9], этот бейт отсылает к такому хадису: «Кто скажет Ла илаха илла-л-Лаху (Нет бога кроме Аллаха), сотворит Аллах из каждого слова фразы птицу с клювом из золота и оперением из кораллов».

من قال لا اله الا الله، خلق الله من کل کلمه منها طیرا منقاره من ذهب و ریشه من مرجان.

149

Повторная ссылка на коранический сюжет: Коран, 7: 139 (143). См. выше, бейт 26.

Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар

Подняться наверх