Читать книгу Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар - - Страница 16
Рассказ о птицелове, который, закутавшись травой, покрыл голову, словно шапкой, пучком роз и красных анемон, чтобы птицы приняли его за траву.
Одна сообразительная птица слегка почувствовала, что это [на самом деле] какой-то человек: «Ведь я ещё не видела травы такой формы». Но всё же, не почувствовав [истины] в полной мере, она была обманута его хитростью, потому что, не найдя при первом восприятии ни одного веского доказательства, она нашла веское доказательство при втором восприятии уловки: Ведь именно жадность и алчность особенно [сильны] при чрезмерной нужде и бедности. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Такая бедность почти равна неверию»
Диспут птицы и птицелова о монашеской жизни и значении монашества, которое [Мухаммад] Мустафа, мир ему, запретил для своей общины, ибо: «Нет монашества в исламе»
ОглавлениеПтица сказала ему: «О хваджа, не оставайся в уединении:
для религии Ахмада [= Мухаммада] монашество нехорошо.
Запретил монашество Посланник,
как же ты принял это нововведение, о несерьёзный?
480 Пятница – условие [для ислама] и совместный намаз,
повеление совершать исповедимое добро и отвергаемого избегать,
страданья от злонравных [людей] переносить терпеливо,
пользу приносить [Божьим] тварям, как облака.
Лучшие из людей те, кто приносят пользу людям[50], о отче.
Если ты не камень, то почему общаешься с глиной?
Среди помилованной [Богом] общины[51] живи,
не оставляй традицию Ахмада, руководствуйся [ей]».
Он сказал: «Всякий, кто разумом нетвёрд,
пред разумным похож на камень и глиняный комок.
485 Подобен ослу тот, кто чает [лишь] хлеба,
общение с ним похоже на монашество.
[Не общайся с ним,] ведь, кроме Истинного, всё превратится в останки:
всё, что следует спустя время [неизбежно] последует.
Он – такой же, как и его кибла [= как и его цель],
мертвецом его назови, поскольку мертвецов он ищет[52].
Каждый, кто с таким людом живёт, – монах,
ведь комья глины и камни ему собеседники.
Настоящие комья глины и камни на дороге никого не подстерегут,
а от таких глиняных комьев сотни тысяч бедствий придут».
490 Сказала птица ему: «Тогда [духовный] джихад случится во время,
когда такой разбойник подстережёт на дороге.
Ради защиты, помощи и сражения
на небезопасную дорогу выйдет храбрый человек.
Корень мужественности тогда проявится,
когда путешественник встретит на дороге врагов.
Раз Пророком меча был Посланник [Аллаха],
то община его – смельчаки и храбрецы.
В нашей религии целесообразны война и торжественность,
в религии ‘Исы [= Иисуса] целесообразны пещеры и горы».
495 Он сказал: «Да, если будет помощь [от Бога] и силы,
чтобы с силой обрушиться на зло и вред.
[Но] когда нет никаких сил, то лучше воздержаться:
легко отпрыгни в полетё от того, что невыносимо»[53].
Она сказала: «Преданность сердца требуется для дела,
ведь недостатка в друзьях не будет для [преданного] друга.
Стань [преданным] другом, чтобы увидеть друзей бесчисленных,
поскольку без друзей ты останешься беспомощным.
Див – это волк, а ты словно Йусуф [= Иосиф]:
не оставляй [ему] рубаху Йа‘куба [= Иакова], о превосходный.
500 Волк обычно тогда хватает [добычу],
когда годовалая овца от стада сама по себе в одиночку отойдёт.
Кто от традиций сообщества откажется,
тот в эдаком зверинце не своей ли крови напьётся?
Традиция – это [безопасный] путь, а сообщество – словно товарищи:
без пути и без друзей ты попадёшь в теснину.
Попутчик – это не тот, кто враг разуму,
ищущий случая одежду твою унести,
идущий с тобой [лишь затем], чтобы найти горный проход,
где он сможет тебя ограбить.
505 И не тот, у кого [робкое] сердце верблюда, когда, почувствовав страх,
станет он [тебя] поучать[, призывая] к возвращению с пути.
Друга он испугает своим верблюжьим сердцем [= верблюжьей смелостью],
такого попутчика врагом признай, а не близким другом.
Путь [к Богу] – это самопожертвование, а в любой чаще
есть своя напасть, отталкивающая любого со стеклянной [= хрупкой] душою.
Путь религии потому полон вреда и зла,
что он – не путь для всякого с женоподобной сутью.
На этом пути страх – это испытание для [мужественных] душ,
как сито он для просеивания отрубей.
510 Что такое путь? Он полон следов от ног.
Что такое друг? Лестница [для восхождения] умов.
Допускаю, что волк тебя не найдёт из-за [твоей] предосторожности,
[но] без сообщества и ты не обретёшь свою [духовную] живость.
У того, кто в одиночестве в свой путь бодрячком отправится,
с товарищами его [скорость] продвижения во сто крат возрастёт.
Несмотря на грубость осла, от [компании своих] друзей, о нищий,
он [= осёл] живость обретёт, впитает силу.
Для любого осла, что в одиночку от каравана отойдёт,
путь от усталости во сто крат возрастёт.
515 На сколько шомполов и палок он получит больше,
прежде чем в одиночестве пустыню пересечёт.
Тебе говорит тот осёл: «Хорошенько послушай!
Если ты не осёл, так, как сейчас, в одиночку, не отправляйся!
Кто в одиночку бодро пойдёт на таможню,
тот с товарищами, без сомнения, бодрее пойдёт.
Каждый пророк на таком пути прямом
чудеса показывал и попутчиков искал.
Если не будет помощи стен,
то как возникнут дома и хранилища?
520 Если каждая стена будет отделена [от других],
то как крыша будет подвешена в воздухе?
Если не будет помощи чернил и пера,
то как окажутся на поверхности бумаги начертания?
Если эту циновку, которую кто-то расстилает,
не сплести, то ветер её унесёт.
Раз Истинный из любого вида пары создал,
то [все] результаты от сообщества появляются».
То он говорил, то она говорила. От возбуждения
спор их на эту тему затянулся.
[***]
525 Сделай «Маснави» проворной и сердцу приятной,
соперничество [их] сократи и умерь!
[***]
После того она [= птица] сказала ему: «Чья это пшеница?»
Он сказал: «Она доверена [мне] на хранение сиротою без опекуна.
Она принадлежит сиротам, доверена мне,
потому что считают меня достойным доверия».
Та сказала: «Я в безвыходном положении и изранена:
[даже есть] падаль в такой момент мне разрешается.
Слушай, с твоего позволения, эту пшеницу я поем,
о попечитель, благочестивый и уважаемый».
530 Он сказал: «Выносить решение о необходимости – тоже тебе:
если без необходимости ты поешь, то грешницей станешь.
А если необходимость есть, всё же воздержаться лучше.
Если же поешь разок, то гарантию [оплаты] за это дай».
Птица погрузилась в раздумья тогда,
[но] её норовистый конь [души] отпрянул от пленения уздой.
Съев пшеницу, она очутилась в ловушке:
несколько раз он [суры] Йа Син и ал-Ан‘ам прочитал.
[***]
Беспомощным оказавшись, к чему сожалеть и охать?
До того [бедствия] надо было бы [выдыхать] этот чёрный дым.
535 Когда жадность зашевелилась и желание,
тогда говори: «О Ты, Приходящий на помощь[, помоги]!»
Ибо то время – до разрушения Басры,
быть может, Басру ещё можно спасти от поражения.
Заплачь по мне, о ты, меня оплакивающая, о ты, меня потерявшая,
прежде разрушения Басры и Мосула.
Причитай по мне/оплакивай меня до моей смерти и проси отпущения грехов,
не причитай по мне/не оплакивай после моей смерти, а терпи.
Заплачь по мне до моей гибели в [урагане] смерти:
после урагана смерти прекрати свой плач.
540 Когда демон стал разбойником на пути,
тогда надо было [суру] Йа Син читать.
Ещё прежде чем разграбленным (букв.: разрушенным) окажется караван,
уже тогда бей в свои погремушки, о сторож.
История о стороже, который хранил молчание, пока воры не унесли все вещи купцов, а потом, закричав «Караул!», исполнил обязанности сторожа
Один сторож заснул, а воры поклажу унесли,
спрятав [различные] вещи под комьями земли.
День наступил. Проснулись караванщики.
Увидели они, что исчезли [их] вещи, серебро и верблюды.
Тогда они сказали ему: «Эй, сторож, скажи,
что случилось? Наши вещи и наша поклажа где?»
545 Он сказал: «Воры, [неожиданно] явившись в масках,
вещи унесли от меня второпях».
Люди сказали ему: «О подобие песчаного холма,
ну и что ты делал? Кто ты, негодник?»
Он сказал: «Я был один, а их – банда,
вооружённые, храбрые и грозные».
Тот [= представитель купцов] сказал: «Если воевать ты не надеялся,
закричал бы: „О благородные, подъём!“»
Сказал он: «В тот миг они ножи показали и клинки, мол: „Молчать!
Иначе мы убьём тебя безжалостно“.
550 Тогда от страха закрыл я рот,
сейчас [я могу кричать] „Караул!“, звать на помощь и вопить.
Тогда у меня дыхание перехватило, чтобы выдохнуть [хоть] слово,
сейчас, сколько хочешь, я буду кричать».
[***]
Когда жизнь твою унёс позорящий [грешников] Демон,
глупо [произносить: ] «Ищу прибежища [у Бога от Дьявола]» и Фатиху.
[Но] даже если глупо жаловаться сейчас,
беспечность ещё того глупее, наверняка.
Так же глупо стенать к тому же:
«На униженных брось взгляд, о Могущественный!»
555 Всемогущий, будь то поздно или рано,
когда Тебя что-нибудь избегало, о Боже?
Шах [в том, что: ] «Не печальтесь о том, что вас миновало»[54],
как пропадёт из-под Его могущества [твоё] желание?
50
Хадис: «Лучшие из людей те, что приносят пользу людям» (خير الناس أنفعهم للناس). См.: [Фурузанфар. Ахадис. С. 190].
51
Помилованная община (امت مرحوم) – словосочетание из хадиса. Cм.: [Дафтар 1, примеч. к б. 3120].
52
По мнению Фурузанфара, здесь аллюзия на хадис, который приводился ранее. Cм.: [Дафтар 5, примеч. к б. 786]; см. также: [Фурузанфар. Ахадис. С. 190].
53
«Бегство от того, что невыносимо, – обычно для посланников» (الفرار مما لايطاق من سنن المرسلين). См.: [Фурузанфар. Ахадис. С. 191].
54
Коран, 57: 23: «Ничто не постигает из событий на земле или в ваших душах, без того, чтобы его не было в Писании раньше, чем Мы создадим это. Поистине, это легко для Аллаха! Это – чтобы вы не печалились о том, что вас миновало, и не радовались тому, что к вам пришло».