Читать книгу Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар - - Страница 26

Как пьяный тюркский амир вызвал певца ко времени утреннего опохмела, и о толковании такого хадиса: «Воистину, у Всевышнего Аллаха есть питьё/вино, которое Он приготовил для своих приближённых: выпивая его, они пьянеют, а пьянея, они очищаются…» И до конца хадиса
и о том, как тюрок закричал на него: «Говори о том, что знаешь!», и об ответе певца амиру
Сравнение жадного человека, который не видит всеобеспечения Истинного, Его сокровищниц и милости, с муравьём, который на гумне борется с одним зёрнышком пшеницы, волнуясь, трепеща, спешно перетаскивая его и не видя простора того гумна

Оглавление

Муравей над зёрнышком оттого затрясётся,

что к приятным гумнам он слеп.

Тащит он своё зернышко с жадностью и страхом,

так как не видит столь щедрой кучи зерна.

Владелец гумна говорит [ему]: «Эй,

ты, пред кем из-за слепоты не существует ничего,

ты Нашему гумну принадлежащим [лишь] его увидел,

раз к зёрнышку тому [всей] душою приник».

[***]

810 О ты, что с виду [ничтожен, как] пылинка, на Сатурн взгляни!

Муравей ты хромой, ступай, на Сулаймана [= Соломона] взгляни!

Ты – не это тело. Ты – то [духовное] око.

Избавишься ты от тела, если душу увидишь.

Человек[, по существу,] – это глаз. Остальное [в нём] – мясо и кожа.

Всё, что глаз его увидит, то он и есть.

Гору утопит один кувшин [своей] влагой,

когда отверстие его будет открыто Морю.

Когда к морю появится путь из души [= изнутри] кувшина,

кувшин одолеет Джайхун [= Амударью]

815 По этой причине «Скажи» было сказано Морем —

всё то, о чём в речах Ахмада [= Мухаммада] говорилось.

Все его слова – жемчужинами Океана были,

ведь у сердца его был в Море проход.

Раз дар Моря через наши кувшины проходит,

то вот ведь дивно, как в Рыбе содержится Море?

Чувственный глаз застывает [= фиксируется] на форме прохода,

ты его проходом видишь, а тот [= Совершенный] – постоянным

местопребыванием.

Такая двойственность – описание глаза косого,

а иначе первое [восприятие] – это последнее, а последнее – первое.

820 Ну, из чего известно станет это [тебе]? Из [духовного] воскрешения.

Воскрешения взыскуй, о [таком] воскрешении не спорь.

[Необходимое] условие Дня воскрешения – это, прежде всего, умереть,

потому что [слово] ба‘с – это [значит] «из мёртвого сделать живым».

Весь мир оттого ошибся путём,

что [все] небытия боятся, а оно окажется [спасительным] пристанищем.

Как нам искать [истинного] знания? Отказываясь от [ложного] знания[65].

Как нам искать [истинного] мира? Отказываясь от [ложного] мира.

Как нам искать [истинного] бытия? Отказываясь от [иллюзорного] бытия.

Как нам искать яблоко [Истины]? Отказываясь от руки [эгоизма].

825 Лишь Ты сможешь сделать, о Лучший Помощник,

глаз, видящий несуществующее, видящим [настоящее] бытие.

Глаз, что из небытия [здесь] проявился,

Суть [подлинного] бытия увидит полностью несуществующей.

[Но] этот упорядоченный мир превратится в место Сбора [для Судного дня],

если [твои] оба глаза станут преобразованными и озарёнными.

Оттого показаны несовершенными [здесь] эти реалии,

что для незрелых [людей] восприятие их заповедано/запрещено.

Блага приятных садов рая для [грядущего] обитателя ада

оказались заповеданы, хотя Истинный щедр.

830 Во рту его загорчит мёд Хулда [= Высшего рая],

так как ему не [суждено] быть из верных договору Хулда [о бессмертии].

У вас тоже при торговле

как зашевелятся руки, если нет покупателя?

Как зевака, разглядывая, может [что-то] купить?

Разглядывание простофили – это слоняться без дела.

В расспросах, сколько это стоит да сколько то,

ради времяпрепровождения и насмешек,

от скуки он просит тебя [показать] товар:

вовсе он не покупатель и не искатель товара.

835 Товар он посмотрит сто раз и вернёт.

Ткань он как измерял? Он измерял [лишь] ветер.

Где приход и слава с ореолом [настоящего] покупателя

и где шутки легкомысленного баловника!

Раз в собственности у него нет ни гроша (букв.: ни грана),

кроме как забавы ради, как он будет искать [= купить] накидку?

Для торговли нет у него капитала,

тогда в чём разница между его уродливой личностью и тенью?

Капитал на базаре этого мира – золото,

капитал тамошний – любовь и пара глаз, мокрых [от слёз раскаяния].

840 У того, кто без капитала на базар пойдёт,

срок жизни пройдёт, а вернётся он пустым торопливо.

«Ну, где ты был, брат?» – «Нигде».

«Ну, что приготовил ты поесть?» – «Похлёбку ни с чем».

Стань покупателем, чтобы [при продаже] зашевелилась рука моя,

чтобы рубины породили копи плодоносные (букв.: беременные) мои.

Хотя покупатель слаб и вял,

призови к религии [его], ведь [повеление] призывать низошло [от Бога].

Сокола пусти летать и голубя духа поймай,

призывая [к Богу], путь Нуха [= Ноя] избери.

845 Службу сослужи ради Зиждителя,

до принятия и отвержения людьми тебе какое дело?

65

Здесь в тексте Хуррамшахи, по-видимому, опечатка: «В отказе от [ложного] бытия (хаст)». Все прочие издания «Маснави» в этом двустишии вместо «бытия» приводят «знание» (‘илм). На опечатку указывает и повтор этого же ответа в следующем двустишии.

Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар

Подняться наверх