Читать книгу Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар - - Страница 33

Если, зная это, он почитает мать, то может избавиться от слепоты: Когда Аллах пожелает добра для раба, Он открывает глаза его сердца, чтобы тот видел ими Сокровенный мир

Оглавление

Раз ты услышал о каких-то качествах Билала,

то послушай сейчас историю про слабость Хилала.

Билала он опередил на Пути [к Богу] —

злонравие своё он больше умертвил.

Не как ты, пятясь, так что каждый миг всё больше отстаешь,

к [мёртвому] камню продвигаясь от [драгоценной] жемчужины.

Это подобно тому, как к хвадже гость пришёл,

хваджа о днях и годах его справился,

1115 сказав: «Живёшь сколько ты лет, о мальчик?

Расскажи, не тая, но [правильно] посчитай».

Тот сказал: «Восемнадцать, семнадцать, или все шестнадцать,

или же пятнадцать, о названый брат».

Он сказал: «Пяться, пяться, о сумасбродная твоя голова,

возвращайся вплоть до вагины своей матери!»

Рассказ, излагающий то же рассуждение

Некто лошадь попросил у амира,

тот сказал: «Ступай, ту серую лошадь возьми».

Он сказал: «Её я не хочу». Тот сказал: «Почему?»

Он сказал: «Она [всё время] пятится и довольно строптива.

1120 Сильно назад она пятится в сторону крупа».

Тот сказал: «Хвост её ты в сторону дома направь!»

[***]

Хвост верхового животного твоего нафса – это (плотская) страсть,

поэтому назад попятится эгоист.

Страсть его, что возникла хвостом из крупа,

о изменяющий, ты страстью к грядущему миру сделай.

Когда ты преградишь его страсти [путь] к караваю,

прорежется страсть из благородного разума [= сублимируется],

так же как [лишнюю] ветку отсечёшь ты от дерева,

прорежется сила из ветки счастливой.

1125 Когда ты направишь хвост его [= животного] в ту сторону,

если оно попятится назад, то дойдёт до места укрытия.

Как прекрасны послушные лошади, идущие вперёд,

а не назад, и не в залоге у строптивости!

Они – живо идущие, как тело Мусы-Собеседника,

которому [путь] до своих двух морей – что ширина ковра.

Семьсот лет – продолжительность того пути,

в который от отправился, продвигаясь к Любви.

Раз рвение в продвижении тела его таким [огромным] было,

продвижение души его до Высей дошло.

1130 Шахские всадники в скачке умчались,

олухи в конюшне разгрузились.

Притча

Это похоже на то, как караванщики, прибыв

в какую-то деревню, вошли, одну дверь открытой увидев.

Один [из них] сказал: «В эти старушечьи холода[83]

давайте разгрузимся здесь на несколько дней».

Глас донёсся: «Нет! Разгружайся снаружи,

а затем входи внутрь!

Также снаружи брось всё, что может быть сброшено,

не входи с ним, ведь это место для собрания благородного».

[***]

1135 Хилал, будучи Мастером сердца и с просветлённой душою,

[был] конюхом и рабом верующего [= мусульманского] амира.

Конюхом работал в стойле тот юноша,

но [был] султаном султанов, рабом [лишь] назывался.

Тот амир о состоянии раба несведущ был,

так как не было у него проницательности, кроме как иблисовой:

воду и глину он видел, а сокровище в ней – нет,

пять [чувств] и шесть [направлений] видел, а источник пяти – нет.

Цвет глины явен, а свет религии сокрыт —

каждый пророк таким же был в этом мире.

1140 Один минарет увидел, а птицу на нём – нет, [хотя]

на минарете – сокол шахский, исполненный мастерства.

Второй увидел птицу, крыльями хлопающую,

а волосы во рту [= в клюве] у птицы – нет.

А тот, кто с помощью Света Аллаха взирающим был[84],

и о птице, и о волосах осведомлённым был,

сказал [другому]: «Ну же, взор на волосах задержи!

Пока не увидишь волос, не развяжется узел».

Один увидел [только] глину, оформленную в грязи,

а другой увидел глину, полную знаний и действий.

1145 Тело – минарет, знание и повиновение [Богу] – похожи на птицу,

хочешь триста птиц возьми[, сидящих на нём,] или же двух птиц.

Средний человек видит птицу – и только,

кроме птицы, не видя [ничего] ни впереди, ни позади.

Волосы – это скрытый свет той птицы,

благодаря которому вечно живёт душа птицы.

Птицы, в чьём клюве есть те волосы, —

дело никогда преходящим не будет.

Знание из души у неё будет бурлить постоянно,

у неё ни займов не появится, ни долгов.

Как Хилал занемог, а его хозяин не знал о его недомогании, потому что презирал его и не распознал [его подлинного достоинства], и как Мустафа, мир ему, сердцем узнал о его недомогании и состоянии, и как Посланник, мир ему, разыскал и проведал Хилала

1150 По Непреложному приговору занемог и захворал Хилал,

Мустафе внушение Божье подмигнуло о [его] состоянии.

Был о недомогании его хозяин (хваджа) несведущ,

так как у него тот не пользовался спросом и не был важен.

Пролежал [больным] в стойле девять дней благодетельный,

никто о его состоянии осведомлен не был.

[Но] тому, кто был кем-то и шахиншахом над кем-то,

чей океанический разум повсюду доходил,

Божье внушение пришло – Милосердие Истинного сострадает:

«Такой-то, тоскуя по тебе, заболел».

1155 Мустафа ради Хилала благородного

отправился навестить [его] в ту сторону.

Вслед за Солнцем внушения та [пророческая] Луна побежала,

а его сподвижники вслед за ним – как звёзды.

Луна говорит: «Мои сподвижники – звёзды,

для ночного пути они – руководство, а тирану – метательные снаряды»[85].

Амиру сказали, что тот [духовный] Султан прибыл,

он от радости, потеряв сердце и душу, вскочил.

От радости хлопнул в ладоши, предположив,

что Шахиншах [духовный] ради него пришёл.

1160 Спустившись из палаты, тот амир

душой расстелился, вознаграждая благовестника.

Потом землю поцеловал [перед Пророком] и поприветствовал его,

сделал лицо от восторга похожим на розу он,

сказав: «Во имя Аллаха, окажи честь [моему] отчему дому,

так что, быть может, в рай превратится это [место] собрания,

чтобы превзошёл [во славе] мой дворец небеса, [говоря:]

„Я видел Полюс, вращающий Время“».

Сказал, упрекая, тот почтенный [Пророк]:

«Я не тебя проведать пришёл».

1165 Тот сказал: «Дух мой – твой. На самом деле что [для тебя мой] дух?

Живее молви, эти хлопоты ради кого?

Чтобы стал я пылью ног того,

у кого в саду милости твоей есть место под посадку».

1166/1 (Когда так высказался он, надменность прогнав,

Мустафа прекратил упрекать его[86]),

затем сказав ему: «Тот небесный Новолунный [= Хилал] где?

Как лунный свет, от смирения ковром распростёртый, где

тот шах, под рабским служением скрывшийся,

разузнать в этом мире появившийся?

Ты не говори, мол, он – раб и конюх наш,

знай вот что: он – сокровище, находящееся в руинах.

1170 Мне удивительно, как [истощился] от болезни тот Новолунный,

когда тысячи полных лун попираются им?»

Он [= Амир] сказал: «О страданиях его мне неизвестно,

однако несколько дней его нет во дворце.

Он общается с лошадьми и мулами.

Он – конюх. А жилище его – это стойло».

Как Мустафа, мир ему, вошёл в конюшню амира проведать Хилала и как он утешал Хилала, да будет доволен им Аллах

Отправился Пророк, устремившись за ним,

в стойло и пустился на поиски.

Было в стойле темно, мерзко и грязно,

но всё это пропало [из виду Хилала], едва сближение наступило.

1175 Запах Пророка почуял тот мужественный лев,

так же как запах Йусуфа – его отец [= Йа‘куб]

Не вызывают веры чудеса,

запах однородности привлекает [одни и те же] качества.

Чудеса предназначены для подавления врага.

Запах однородности стремится завоевать сердца.

Подавлен окажется враг, а друг – нет,

Как может оказаться прикована шея его?

Проснулся он [= Хилал] от запаха его [= Пророка],

сказав [про себя]: «Внутри навозной кучи такого рода запах?»

1180 Сквозь ноги верховых животных он увидел

чистый подол Посланника несравненного.

Затем из угла стойла он вылез; выползая,

лицом к ногам его прижался богатырь.

Затем Пророк своим лицом к его лицу прижался,

его голову, глаза и лицо расцеловал,

сказав: «О Господи! Что за скрытая жемчужина!

О странник небесный, как ты? Тебе лучше?»

Тот сказал: «Каково тому, чей нарушается сон,

когда восходит во рту у него Солнце [пророчества]?

1185 Каково жаждущему, когда он будет глину есть [от жажды], а

Вода [Жизни], уложив его на [свою] гладь, довольно понесёт?

Как Мустафа, мир ему, услышав, как ‘Иса, мир ему, ходил по воде, сказал: «Если бы у него было больше веры, он ходил бы по воздуху»[87]

Как ‘Ису, его на гладь свою примет Евфрат:

«Нет для тебя опасности утонуть в Воде Жизни».

Говорит Ахмад [= Мухаммад]: «Если бы веры у него больше было,

то даже воздух ему скакуном безопасным бы был,

как мне, когда я по воздуху всадником отправился,

в Ночь вознесения ища общения [с Богом]».

Он [= Хилал] сказал: «Каково бывает грязной слепой собаке,

вскочившей ото сна и львом себя посчитавшей?

1190 Не тем львом, в которого кто-то стрелу запустит,

а тем, от страха перед которым клинок и копьё переломятся.

[Я – как] слепой, на брюхе ползавший, словно змея,

[и вдруг] глаза открывший в саду весною».

[***]

Каково бывает качеству, что от качественности освободится,

в стан жизни без качественности придя?

Стал Он дарующим качественность в Беспространстве,

вокруг стола Его – всё качественности, словно собаки.

Он со [стола] бескачественности даёт/бросает им кость,

будучи осквернённым, ты молчи, эту суру [= Коран] не читай!

1195 Пока от качественности ты не отмоешься полностью,

ты на этот Кодекс ладонь не клади, о юноша.

Будь я грязен или чист, о [духовные] шахи,

если мне это не читать, тогда что мне читать в этом мире?

Ты мне говоришь, мол, ради грядущей награды

без полного омовения не входи в водоём.

[Но] вне водоёма лишь только земля,

всякий, кто в водоём не войдёт, будет нечист.

Если не будет у вод такой щедрости,

чтобы принимать грязь мгновение за мгновением,

1200 то ой как худо вожделеющему и надежде его!

Ой, какая же скорбь по скорби вечной его!

[Однако] у воды есть сотня щедрот, сотня уважений,

чтобы грязных принять [и очистить их] – и с миром [= и всё тут]!

О ты, Сияние Истинного, Хусам ад-дин, ведь Свет —

это твой страж от худшего из летающих существ.

Страж твой – Свет и восхождение,

о Ты, Солнце, скрытое от летучей мыши.

Что есть завеса пред ликом Солнца

кроме избытка блеска и насыщенности сияния?

1205 Завеса Солнца – тоже Свет Господний,

нет юдоли в нём летучей мыши и ночи,

поскольку обе вдали и за завесой [от Солнца] остались,

либо черноликой [= ночью], либо оцепеневшей [= летучей мышью] остались.

Раз ты написал кое-что из истории про Новую луну [= про Хилала],

то рассказ про Полную луну [сейчас] вырази в словах.

У Новой луны и Полной луны есть союз,

от двойственности они далеки и от несовершенства с разложением.

Новая луна в несовершенстве внутренне безгрешна,

она [лишь] внешне несовершенна, постепенно нарастая.

1210 Урок она читает ночь за ночью ради постепенности,

в медлительности открывая просвет.

В медлительности она говорит: «О торопыга незрелый,

ступень за ступенью можно взобраться на крышу.

Котёл постепенно и мастерски кипяти —

не получится тушёное мясо, [в спешке] безумно кипящее».

Разве Истинный не был в состоянии [повелением] «Будь!»

создать Небеса в один миг? Вне всякого сомнения[, Он был].

Тогда почему на шесть дней Он это растянул,

каждый день [протяжённостью] в тысячу лет[88], о ищущий пользы?

1215 Создание дитя отчего за девять месяцев происходит?

Оттого что постепенность – это кредо [деяний] Того Шаха.

Создание Адама почему сорок утр заняло?[89]

[Потому что] в его глину Он по чуть-чуть [совершенства] добавлял.

Не так, как ты, о незрелый, что лишь сейчас поскакал:

дитя ты, а из себя ты шейха создал.

Ты взбежал, словно тыква, возвышаясь над всеми,

где ж у тебя опора на [духовный] джихад и битву?

Опёрся ты на деревья и стену,

поднялся ты, о плешивый, тоже как тыква.

1220 Если поначалу ты взобрался на высокий кипарис,

всё же под конец ты стал сухим и без сердцевины пустым.

Цвет зелёный твой пожелтел, о тыква, быстро,

так как наносным (букв.: от румян) он был, не будучи настоящим.

83

«Старушечьи холода» (برد العجوز), по корню – «немощные холода» – идиома: последние зимние холода перед началом весны; «холода на излёте».

84

Хадис. См.: [Дафтар 1, б. 1331 и примеч. к нему].

85

Хадис. См.: [Дафтар 1, б. 3656 и примеч. к нему].

86

Этот бейт, пропущенный при переписке или добавленный при окончательном редактировании, приведён на полях Кунийского списка.

87

Большинство подзаголовков в «Маснави», очевидно, были добавлены при окончательном редактировании всего текста. Поток наития в череде образов у автора ими не прерывался. Поэтому кажущееся начало каждого нового сюжета на самом деле является лишь ответвлением предшествующего, что ясно видно на этом примере.

88

Коран, 22: 47: «Они торопят тебя с наказанием, но Аллах не изменит Своего обещания, и, поистине, день у твоего Господа, как тысяча лет из тех, что вы считаете!»

89

Ссылка на хадис: «Заквашивал Он ком глины Адама Своими руками сорок утр» (خمر طينة آدم بيده اربعين صباحا). См.: [Фурузанфар. Ахадис. С. 198].

Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар

Подняться наверх