Читать книгу Смерть короля Артура (исторический роман – эпопея в стихах по роману Томаса Мэлори). Том первый - - Страница 11

Глава 1-9

Оглавление

И вот, король Артур из башни вышел

в двойной кольчуге прочной под плащом.

Плюмаж роскошный ветерок колышет,

Священным опоясан он мечом.

Сэр Бодуин Бретонский с ним, сэр Кэй,

Сэр Брастиас – защитник рубежей.

Архиепископ сам Кентерберийский

Покинул башню вместе с королём.

На площади обширной, к башне близкой,

Они сошлись в неверии своём.

И речи были жаркими, и споры

И затаился, им внимая, город.

И в воздухе звучало, словно гром:


«Поберегитесь! – короля Артура. –

Вы вскоре преклонитесь пред мной!

«Поберегись и ты! – вскричали хмуро

Все короли, – Расправимся с тобой»!

И в гневе с королями Лот ушёл.

Артур же в башню вновь своих отвёл.

Оружие они готовят к бою.

Король доспех проверил боевой.

И каждый рыцарь двух десятков стоит,

Ведя оруженосцев за собой.

А Мерлин снова в городе явился.

Он к королям с вопросом обратился:

«Намерены ли вы затеять бой?


Одумайтесь немедля, но не позже.

Артура вы не в силах победить.

Да будь вас, хоть и вдесятеро больше,

Победы над Артуром не свершить»!

«Что толкователь снов сей здесь несёт? –

Воскликнул в ярости король Оркнея Лот. –

И нам ли славным рыцарям бояться

Зарвавшегося этого юнца?

Заставим самозваного сражаться

Загоним до бесславного конца»!

Но вот три сотни королевских конных

Ушли к Артуру: «Он король законный!

Ему мы отдаём свои сердца»!


И радостно на сердце у Артура.

А Мерлин снова дал совет, как дар:

«Вы всею силой на вождей сих хмурых

Должны обрушить мощный свой удар!

Но не пускайте в ход священный меч.

Он предназначен для сакральных сеч!

Лишь, если плохо вам в бою придётся,

Когда теснить вас будет лютый враг,

Достаньте меч, и кровью обольётся

Противник ваш, повергнется во мрак»!

И, по совету Мерлина, как ветер

Артур ворвался в стан врагов под вечер.

Повсюду сея панику и страх.


Сэр Болдуин, сэр Брастиас разили

наотмашь наседавшего врага.

Сэр Кэй, Артура рыцари рубили

Сражавшихся бойцов наверняка.

Звон стали, крики, ржание коней,

В крови доспехи, в мире всё темней.

А впереди Артур с мечом кровавым

Отважен, ловок, яростен в бою.

Своих людей ведёт к победе славной.

Он защищает родину свою.

Сраженье целый город охватило.

А к ночи Лот прорвался с новой силой

Пробился сзади, с конницей в строю.


Король, что «С-Сотней-Рыцарей», Карадос

Совместно с Лотом налетели в тыл.

Увидев это, развернулся сразу

Король Артур, и вновь врагов разил.

Он в гуще битвы славно воевал.

Но конь его убитый наземь пал.

Тут Лот поднял копьё и замахнулся:

Артура приготовился убить.

Но от удара ловко увернулся

Король-воитель. Жить ему и жить!

И рыцари Артура подхватили

На нового коня пересадили.

И снова стал король врагов разить.


Он вытащил из ножен меч священный.

И заблистал тот меч в глазах врагов,

Как из-за тучи солнца луч мгновенный,

Прорвавшийся из грозовых оков.

И вот враги из города бегут.

Их трупы остаются там и тут.

К тому ж, простой народ из Карлиона

С дубинами, дрекольем подоспел

И рыцарей тяжёлых неуклонно

глушил, с коней свергая, как хотел!

А короли бежали с поля боя,

Дружины увлекая за собою,

Ступая по горе кровавых тел.


К Артуру Мерлин подошёл, вздыхая.

Волшебник не скрывал тоски своей.

Ответственность свою осознавая,

Жалел в бою загубленных людей.

Не догонять бежавших дал совет.

На их вопрос дан правильный ответ…

––

Смерть короля Артура (исторический роман – эпопея в стихах по роману Томаса Мэлори). Том первый

Подняться наверх