Читать книгу Смерть короля Артура (исторический роман – эпопея в стихах по роману Томаса Мэлори). Том первый - - Страница 13

Глава 1-11

Оглавление

И триста славных рыцарей Галлийских

Король Артур поставить повелел

Против трёх сотен витязей Английских.

Здесь каждый рыцарь ловок и умел.

И первым в бой рванулся сэр Грифлет –

Английский знатный рыцарь юных лет.

Ему навстречу Ладинас французский,

Соратник верный Барса короля.

Два вихря мчались коридором узким,

Гудела под копытами земля.

И сшиблись две волны со страшной силой.

Удар. Из сёдел прочь. Полёт бескрылый.

И распростёрты, Господа моля.


Потом сэр Кэй и с ним пятёрка смелых

На поле вышла против шестерых.

Они дрались и храбро, и умело.

Повергли наземь рыцарей чужих.

И много ратных подвигов свершил

В тот день сэр Кэй. И многих удивил

Владением оружием и боем.

Повержен Ладинас и Грициан,

Турнирный плац, украсивши собою:

Любой из них в бою умел и рьян.

Но выступил Плацидас – рыцарь добрый

Он бился с сэром Кэем, словно кобра.

И выявил в бою того изъян.


Сэр Кэй с конём им наземь опрокинут.

Сэр Грифлет, видя это, разъярён.

Плацидаса он требует на битву.

И отомстить за друга хочет он.

Он отдохнул и, накопивши сил,

Плацидаса с наезда поразил,

Да так, что рухнул тот с конём на землю,

Доспех разбит и треснул мощный щит

Но многие такого не приемлют.

И гнев в сердцах у рыцарей кипит.

Но короли пожар предупредили.

На малых лошадей сесть поспешили 1

И объявили, что турнир закрыт.


Все разошлись, доспехи поснимали,

А вечером Артур созвал всех в сад.

И победителей турнира там назвали,

Достойных уваженья и наград.

Вот лучшие: сэр Грифлет, и сэр Кэй,

и сэр Лукан с отвагою своей.

Затем три короля совет держали.

Был на совет и Мерлин приглашён.

И порешили: Мерлина послали

В Бенвик и Галлию. Там должен он

Народу перстень короля представить,

И повеленьем короля отправить

Отряды рыцарей от всех сторон.


И вскоре, по веленью властелинов,

Пятнадцать тысяч конных собралось,

Готовых и в сраженьях на чужбине

Крушить врага, кого б не довелось.

Их Мерлин посадил на корабли

И вдаль отправил от родной земли.

И высадил их на земле Английской.

Заботы о припасах – всё на нём

Их принял Дувр, к земле их самый близкий.

А за морем их ждёт родимый дом.

Затем на север, тайною дорогой

Отвёл их Мерлин. На душе тревога,

Чтоб недруг не узнал о плане том.


В Бедгрейнский лес, в укромную долину

На отдых войско Мерлин разместил.

Затем к Артуру, прямо в Лондон двинул.

И в замке всё подробно изложил.

Три короля дивились: «Как он смог

Доставить войско в столь короткий срок»!?

Но, что тут толковать? Вооружились

И двадцать тысяч воинов своих

Повёл король Артур, как Божью милость,

В Бедгрейнский лес, где в зарослях глухих

Союзные войска приказа ждали

И мирно от похода отдыхали.

Но час пробил желанной встречи их.


Образовалось Северное войско,

Готовое на подвиг, ратный труд.

Ему не чужды лихость и геройство.

Герои-короли его ведут

1. Лошади малого роста предназначались для дам; когда на такую лошадь садился рыцарь или король, это означало, что они хотят остановить турнир или поединок.

Смерть короля Артура (исторический роман – эпопея в стихах по роману Томаса Мэлори). Том первый

Подняться наверх