Читать книгу Смерть короля Артура. Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том второй. Книга 5 - - Страница 24

Глава 3-2

Оглавление

А вскоре к королевскому двору

Приехала красивая девица.

И в королевском замке поутру

К ней обратились рыцарские лица.

Был при девице мощный чёрный щит.

Такой и великана защитит.

И белая рука с мечом на чёрном.

Могучего воителя рука,

Разящего коварного врага,

Нанесена на поле безузорном.

Король Артур стал спрашивать её

Откуда и зачем она явилась,

Что со щита владельцем приключилось

И для чего тот щит она везёт.


«Сэр, – королю девица говорит,–

Всё расскажу вам с самого начала.

Чтоб довезти до вас сей чёрный щит

Я по лесам немало дней скакала.

Проехала я множество дорог,

Пережила я множество тревог,

И вот зачем я к вам сюда явилась:

В краях у нас жил рыцарь. Этот щит

По праву лишь ему принадлежит.

И право это подвигом добылось.

Но рыцаря он встретил одного,

Который не слабее был его.

И проявил один к другому милость:


Их поединок длился три часа.

Без крови и без сил остались оба.

Подняв забрала, глянули в глаза

И согласились разойтись без злобы.

Но вскоре рыцарь, что щитом владел,

Смертельно, безнадежно заболел.

Тогда призвал меня, собравшись с силой,

И к королю Артуру этот щит,

(А он в бою героя защитит),

Когда умрёт, доставить попросил он.

Здесь рыцарю отдать его велел,

Который бы носить его посмел

И защитил наш край, для сердца милый»!


«Что скажете на просьбу эту вы? –

Король Артур к дружине обратился,–

Найдётся ли здесь тот, кто не забыл,

Что значит слово «Благородный Рыцарь»?

Но ни один, ни слова не сказал.

Тогда над головой сэр Кэй поднял

Зловещий щит и с ним стоял недвижно.

«Сэр рыцарь, ваше имя знать хочу.

Вам этот щит, увы, не по плечу,–

Девица молвила,– Вы в деле лишний.

Здесь нужен рыцарь доблестнее вас,

Таких на свете мало есть сейчас.

И да поможет в этом нам Всевышний»!


«Кэй-Сенешаль! Для ближнего, сэр Кэй!

Известно это имя повсеместно,

Прославлено и в вотчине моей

И миру христианскому известно,–

Сэр Кэй себя девице так назвал.

«Я щит для обозрения поднял, –

А ехать с вами я не собираюсь».

Молчали очень долго. Наконец,

Взял слово новый рыцарь и храбрец.

Он говорил быть понятым стараясь:

«Любезная девица, я готов

Взять на себя груз воинских трудов,

И подвиг завершить я попытаюсь»!


«Прекрасный юноша, как вас зовут?–

Его тогда девица вопросила.

«Лакотом Мальтелье назвали тут, –

Ответил рыцарь,– Так и нужно было».

«О, это имя точно для тебя!

Худой Одёжкой назван ты не зря!

Но только знай, что если щит попросишь,

И со щитом последуешь за мной,

То продырявят кожу, мой герой,

Тебе не хуже, чем твой плащ, что носишь»!

«Что до того, уж сам и защищусь.

За снадобьем я к вам не обращусь,–

Ответил сэр Лакот,– А щит не бросишь»!


Вот два пажа явились ко двору,

Ведя на поводу коней прекрасных.

Доспехи, копья появились вдруг.

И, облачившись, рыцарь стал прощаться.

Король Артур тогда ему сказал:

«Негоже, сэр, чтоб юный рыцарь брал

Опасное для жизни приключенье»!

Но сэр Лакот ему ответил так:

«Судьбе угодно, сэр, подать мне знак

И дать впервые в жизни назначенье

Исполнить то, что нужно для людей

Со всей возможной доблестью моей.

Нет, мой король! Не изменю решенья»!


Девица, между тем, пустилась в путь.

Сэр Мальтелье отправился за нею.

Нагнал её, но, не успев взглянуть,

Услышал, что скакать за ней не смеет!

Она бранила яростно его –

Защитника благого своего.

Сэр Кэй за ними вслед шута отправил.

В доспехи облачён сэр Дагонет -

Артуров шут. Его забавней нет!

И вызвать Мальтелье на бой заставил

Сэр Кэй шута. И шут кричит: «Постой!

Сейчас со мной начнёшь кровавый бой

По всем законам древних норм и правил»!


Но сэр Лакот, не зная, кто пред ним,

Готов к сраженью с рыцарем безвестным.

Шута на землю сбил копьём своим.

Бой оказался малоинтересным.

«Позор тебе! – девица говорит,–

Тобой всего лишь шут Артуров сбит!

Теперь перед двором ты опозорен.

На этот поединок прислан шут,

Чтоб ты свой первый бой провёл с ним тут.

Сэр Кэй своей насмешкою доволен»!

Так ехали они. Весь длинный путь

Девица, не желая отдохнуть,

Бранила Мальтелье. Он был спокоен.


Им повстречался сэр Блеоберис.

Он добрый рыцарь. Пожелал сразиться.

Он так ударил, что скатился вниз

Сэр Мальтелье. Но хочет пешим биться.

Он вне себя. Он яростью горит.

«Ну, нет! – его противник говорит, –

С тобой рубиться пешим нет желанья»!

Девица Мальдизанта за своё:

«Никчемное присутствие твоё

Усугубляет все мои страданья!

Ступай назад, дитя и жалкий трус.

Уж без твоих услуг я обойдусь!

Достоин одного ты состраданья»!


«Прекрасная девица, – был ответ,–

Уж вы меня, прошу вас, не ругайте.

И так мне тошно от пришедших бед,

Но всё же от меня сейчас узнайте:

Не значит вовсе то, что рыцарь плох,

Коль сын кобылы устоять не смог!

Я не считаю для себя зазорным

Рукой Блеобериса сбитым быть.

Мне предстоит ещё учиться жить,

В сражениях стать более проворным».

Так ехали они ещё три дня

Все дни девица, рыцаря кляня,

Его клеймила хилым и позорным.


И повстречался им сэр Паломид.

Как сэр Блеоберис, он сбил Лакота.

И вновь девица юношу клеймит:

«Копьё и латы – не твоя забота!

Зачем же увязался ты за мной?

Прочь убирайся! Поезжай домой!

Тебе с одним лишь рыцарем тягаться:

Придворный старый шут сэр Дагонет –

Вот твой соперник, а достойней нет»!

«Увы, никто не пожелал сражаться

Со мною на мечах, – сказал Лакот,–

Тогда б другой было в деле оборот!

Но и сейчас не стоит убиваться!


В том нет позора, что сэр Паломид

Меня сильней на копьях оказался.

Урона чести нет и нет обид –

Ведь на мечах никто со мной не дрался»!

«Что до того, – ответила она,–

Им эта рубка просто не нужна!

И для себя считали недостойным

Два знатных рыцаря с коней сойти,

С мужланом пешим бойню завести.

Для них такое просто непристойно»!

Сэр Мордред повстречался им в пути.

С Мальдизиантой он решил пойти –

Сэра Гавейна брат и рыцарь вольный.


У них Гордыни Замок впереди.

А там царит обычай неприятный.

Его без поединка не пройти:

Сражайся тут, иль поезжай обратно!

Ещё дают возможность сдаться в плен

И жизнь влачить в пределах толстых стен.

Лишат коня, доспехов, снаряженья.

Прямуют к замку. Видят против них

Два рыцаря возникли в тот же миг.

Сэр Мордред сшибся с первым без сомненья.

Атака неудачною была.

Сэр Мордред грубо выбит из седла.

Он пал на землю в первое мгновенье.


Тут сэр Лакот сшибается с другим.

И рухнули их кони от удара.

Но вскоре удаётся им двоим

Сесть на коней. И в бой стремится пара.

Но на второго прянул сэр Лакот

И под щитом пробил копьём живот.

И замертво на землю рухнул рыцарь.

Он к первому оборотился вновь,

Но тот, увидев пролитую кровь,

Пустился в бегство. Прямо к замку мчиться.

Сэр Лакот Мельтелье его настиг.

В воротах замка свой предсмертный крик

Издал противник, не успевший скрыться…


Фея Моргана

Смерть короля Артура. Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том второй. Книга 5

Подняться наверх