Читать книгу Смерть короля Артура. Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том второй. Книга 5 - - Страница 26

Глава 3-4

Оглавление

Сэр Ланселот скакал во весь опор

И вот подъехал к стенам Пендрагона.

И в тот же час из замка на простор

Шесть крепких рыцарей явились конных.

Набросились, как волки на него –

Всей грозной стаей – шесть на одного!

Сэр Ланселот копьё своё наставил

И первого ударом точным сбил.

Удар был страшен. Рыцаря убил.

Тут трое, в нарушенье древних правил,

Как буря налетели, чтоб разить,

Чтоб копьями броню его пробить.

Сэр Ланселот их в стороне оставил.


Он ловко увернулся. Разворот.

Бросок вперёд и грудь он пробивает

Второму рыцарю. Но не везёт:

Копьё в груди бедняги застревает.

Тут подняла четвёрка остальных

Свои мечи. Но мало толку в них,

Когда противник их великий рыцарь!

Сэр Ланселот удары отразил,

Всех четверых жестоко изрубил,

И к замку поскакал, чтоб в нём сразиться.

Там сэр Бриан-Островитянин жил.

Врагом он королю Артуру был.

И вот едва успел он облачиться,


Как подоспел сюда сэр Ланселот.

Ему навстречу на коне в доспехах,

Гордыни полон, мужества оплот,

Уверенный в победах и успехе,

Неспешно выезжает сэр Бриан.

Разъехались. Затем, как ураган,

Сорвавшись с места, ринулись в атаку.

С карьера сшиблись, и удар, как гром,

Разнёсся в небе, эхом за холмом,

И кони рухнули на землю с маху!

Освободили ноги от стремян,

И каждый упоеньем боя пьян,

Щитом укрылся и мечом с размаху


Противника пытался поразить.

Бессчётные посыпались удары.

Казалось, что не сможет защитить

Себя никто из этой мощной пары!

Но под конец сэр Ланселот попал

В глазную щель, и сэр Бриан упал.

Сэр Ланселот к нему прыжком могучим

Немедля, как на крыльях, подлетел

И шлем сорвать с противника сумел,

Что кровью обагрён того горючей.

И видит сэр Бриан, что смерть идёт.

Себя он побеждённым признаёт,

Сдаётся в плен, мрачнее чёрной тучи.


Тогда сэр Ланселот ему велел

Освободить всех пленников безвинных.

В темнице сэр Бриан держать посмел

И рыцарей Артуровой дружины.

Всех тридцать рыцарей и сорок дам

В неволе у Бриана были там.

Сэр Ланселот их вывел из темницы,

Сел на коня и дальше поскакал.

Лакот же Мальтелье того не знал,

Кем был его освободивший рыцарь.

Коня он первым делом отыскал,

Доспехи и оружие достал

И с Мельдизантой встретиться стремиться.


А сэр Неровенс – тот с кем у моста

Сэр Ланселот сражался в рукопашной,

Послал девицу в ближние места

Проведать, что творится в замке страшном.

Как в замке Пендрагон сэр Ланселот

Закончил свой решительный поход.

А в замке том дивились все немало:

Кто рыцарь, что нас всех освободил?

И кто владельца замка победил»?

И всем тогда девица рассказала,

Что их спаситель сам сэр Ланселот.

Известье принял с радостью народ,

А в душах рыцарей светлее стало.


И сэр Бриан и рыцари его,

Когда узнали, кто их победитель,

Возрадовались также от того,

Что победил их не простой воитель,

А самый славный рыцарь на земле,

В сраженьях побивавший королей.

А сэр Лакот с девицей Злоязычной,

Узнав, что их попутчик, верный друг –

Сэр Ланселот Озёрный, сникли вдруг.

Девица Мальдизанта, что обычно

Его бранила, трусом назвала,

Пеняла, что не смыслит он в делах,

В раскаянье теперь и в горе личном.


И вот они летят во весь опор.

Догнать желают сэра Ланселота.

И вырвались из леса на простор.

И вот вдали заметили кого-то.

Там на дороге был сэр Ланселот.

Он продолжал в раздумьях свой поход.

И рыцаря они благодарили.

Девица со слезами на глазах

Ему сердечно говорила так:

«Я вас молю, чтоб вы меня простили

За злые речи. Знаю я теперь,

Что понесли немало вы потерь,

Но честь и славу в мире заслужили!


Что вы цвет рыцарства и пополам

Всю славу высшую во всём крещеном мире

Достойно делит с вами сэр Тристрам!

Я вас искала месяца четыре,

И мчалась в Камелот с надеждой зыбкой»!

«Откуда вам, прекрасная девица,

Известно кто я, и каков я рыцарь?–

Спросил её сэр Ланселот с улыбкой.

«Девица рассказала нам о вас –

О рыцаре, который пленных спас.

Её отправил после вашей сшибки,


Тот рыцарь, с кем вы бились на мосту».

«Ах, это сэр Неровенс так велел ей!

Ненужную развёл он суету! –

Сказал сэр Ланселот,– Я сожалею.

Мне слава эта вовсе не нужна.

Огласка делу важному вредна».

Затем продолжил: «Вам сказать я должен,

Что я поеду с вами лишь тогда,

Когда вы прекратите навсегда

Бранить того, кого бранить негоже.

Сэр Лакот Мальтелье хорош собой.

Он самый храбрый рыцарь молодой.

И славу в мире он заслужит тоже.


Я с вами еду из любви к нему,

Чтоб в приключенье уберечь опасном

От гибели грозящей одному,

Чтоб молодость спасти от сил ужасных»!

«О, сэр! Да наградит вас Иисус! –

Воскликнула девица,– Мой искус

Теперь могу вознаградить признаньем:

Не ненависть к нему питала я!

Моим словам виной любовь моя,

Одно неукротимое желанье:

Я жизнь его хотела защитить –

Живым, пока не поздно, возвратить.

Отсюда бесконечные терзанья,


Отсюда оскорбленья и разнос,

Ведь он так юн, он возрастом так нежен!

Но рыцарь всё, как муж достойный, снёс

И бой его грядущий неизбежен!

Не удалось домой его прогнать.

И чёрный щит не хочет возвращать».

Сэр Ланселот сказал: «Клянусь я Богом!

Сказали вы прекрасные слова!

Отныне вас все люди будут звать

Не прежним вашим прозвищем убогим,

Не Злоязычной, а наоборот -

Тем именем, что больше вам идёт:

Вас Бьенсепатой объявляю строго!


Что значит Добронравная жена»!

И объяснившись, дальше поскакали.

Доволен рыцарь, счастлива она.

И вот Сурлузы развернулись дали.

Но путь к селенью очень был непрост.

Там над рекою укрепленный мост.

Лишь путники к предмостью подступили,

Как джентльмены с иоменами к ним

Навстречу вышли скопищем большим.

И рыцарей они предупредили:

«Вам вместе через мост проезда нет.

Сперва один за мост проложит след,

Потом другой.– И тут же объяснили:


Причина, всем известная, проста.

И всем проезжим здесь её доносят.

Она в наличье чёрного щита,

Который этот рыцарь нынче носит.

Так кто сейчас на мост взойдёт один?

Вы, рыцарь, или юный господин»?

Сэр Ланселот хотел поехать первым:

Сразиться в укрепленьях на мосту.

Но сэр Лакот сказал: «Нет, я пойду.

Обету своему останусь верным,

Не уступлю заветную мечту!


«Дозвольте, сэр, поехать первым мне!

И если на мосту я преуспею,

Вернусь за вами на своём коне.

Но там останусь, если одолеют.

А, если в плен сумеют захватить,

Вы сможете меня освободить»!

«Вас первого пускать мне б не хотелось,–

Пытался возразить сэр Ланселот, –

Здесь может быть смертельный поворот»!

«Но, сэр, вы мне доверьте это дело»!

Сэр Лакот Мальтелье на то твердил,–

Вас уверяю, мне достанет сил!

И моему желанью нет предела»!


«Ну, коли так, – сказал сэр Ланселот, –

То с Богом поезжайте для победы!

Удачи вам! Всегда смотреть вперёд!

И да минуют вас любые беды»!

И вот на мост поднялся сэр Лакот.

Там первый бой его немедля ждёт.

Два кровных брата на пути горою.

Один сэр Плэн де Форс Всесильный был,

Второй сэр Плэн д`Амор, что дам любил.

Любвеобильный – прозвище героя

И стал сражаться с ними сэр Лакот.

Один был сбит, за ним второй идёт.

И по мосту гремят щитами двое!


Вскочив, щиты стянули наперёд

И извлекли мечи свои из ножен.

Кричат: «Сходи с коня»! И сэр Лакот

Сошёл на мост и меч достал свой тоже.

И рубка началась. И с двух сторон

Кидались на него. То крик, то стон

Звучали над рекой. Мечи звенели.

Один из них рубил, второй колол.

И сэр Лакот поранен был и зол,

Но рыцаря враги не одолели.

Они его хотели обойти.

Но меч его всегда на их пути,

Всегда на месте и всегда он в деле.


Почувствовав, что раны тяжелы,

Удвоил силу он своих ударов.

И вскоре оба брата, как кули,

В крови лежали на помосте старом.

Он мог бы их немедленно убить.

Но оба стали милости просить.

Тогда из трёх коней он без сомненья

Взял лучшего военного коня,

Вскочил в седло и, шпорами звеня,

Поехал ко второму укрепленью.

Его там ожидает третий брат,

Могучий рыцарь, повидавший ад.

То сэр Пленориус с предупрежденьем


О том, что рыцарь должен повернуть

И жизнью здесь не рисковать напрасно,

Уйти с моста и продолжать свой путь,

Не затевать тут новый бой ужасный.

Но не таков был юный сэр Лакот.

Он рвётся в бой. Он этот мост пройдёт!

И ринулись, как буря, друг на друга!

И сшиблись. И удар гремел, как гром!

И задрожали сваи под мостом,

А на конях полопались подпруги!

Но рыцари мгновенно на ногах,

Щиты вперёд, мечи горят в руках,

И кружат, выбирая цель, упруго.


Удары по щитам и по броне

Стальным дождём гремят, не умолкая.

Тела от ран пылают, как в огне,

Но рыцари потерь не замечают.

Уж два часа идёт кровавый бой.

Бойцы равны покамест меж собой.

Сэр Ланселот с девицей это видят.

И рыцарю девица говорит:

«Ах, сердце за него моё болит.

Боюсь, что тот пронзит его навылет!

Отчаянно мой рыцарь бьётся с ним

Не жить на свете, вижу, им двоим!

Сражаться будет он, пока не сгинет»!


«Теперь вы видите,– сэр Ланселот сказал,–

Что рыцарь он воистину прекрасный!

Ведь он немало крови потерял,

Он первый бой провёл в борьбе опасной!

Даёшься диву, где же столько сил

Берёт сей рыцарь? Как он сохранил

Для боя долгого и мужество и доблесть?

Со славным рыцарем ведёт он этот бой.

Победа ль, смерть начертана судьбой,

Здесь ко всему видна его готовность!



Смерть короля Артура. Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том второй. Книга 5

Подняться наверх