Читать книгу Хулистан - Мирза Таги - Страница 14
Книга первая
Гюлистан – страна цветов
2
Пирамида
4
ОглавлениеОбед несколько примирил нас.
Мы расположились в небольшом скверике, разбитом в тени высотного здания банка. Кафе было столов на семь, а кухней служил симпатичный синий домик на колесиках. Этакое кочующее кафе.
– Хотите отведать местной кухни? – спросил Хариф.
– Можно, – соизволил согласиться я. – Хотя у меня уже и аппетит пропал.
– Мы возьмем что-нибудь легкое, – пообещал он. – Только здесь не подают спиртное. Ничего?
К нам подошел пожилой официант и Хариф что-то сказал ему по-гюлистански. Человек заискивающе улыбался и все кивал, пока слушал, а затем чуть не опрометью бросился к домику.
– Он «голубой» – этот повар? – спросил я. – У него голубой колпак.
– Нет, он «синий». У него синий камень в перстне, разве вы не заметили?
– Черт, я совсем запутался с вашими цветами!
– Это сам хозяин принял у нас заказ. Но вполне возможно, что этот человек станет вскоре «голубым», раз сумел выбить разрешение на кафе. У него наверняка есть высокие покровители, контролирующие этот район.
– Вот как? – удивился я. – Значит, у вас возможно переходить из класса в класс?
– Разумеется. В этом и смысл! Это стимул для каждого гюлистанца – прикладывать максимум усилий, чтобы продвигаться вверх по социальной пирамиде.
– И что для этого нужно?
– Ну, во-первых, необходимо быть абсолютно лояльным к властям. Во-вторых – примерно служить своему непосредственному начальнику. А в-третьих, постоянно повышать свой материальный статус. Это все взаимосвязано, как вы понимаете.
– Не очень-то я пока все понимаю. Как можно разбогатеть, если, будучи «фиолетовым», гюлистанец не может найти высокооплачиваемую работу? И причем здесь начальство? А если начальник, извините, подлец?
– Мистер Ганн, начальник есть начальник. У нас начальниками случайных людей не назначают. Сомневаться в своем начальнике, значит почти то же самое, что сомневаться в существующей системе власти. Ведь начальника назначил его начальник, а того начальника назначил еще более высокий начальник – и так далее до самой вершины пирамиды! Вы понимаете, куда могут завести гюлистанца его сомнения в компетентности или добропорядочности своего непосредственного начальника?
– Это какая-то казуистика! По-вашему выходит, что босс по факту не может быть мерзким прохвостом?
– Теоретически – может. Но наше обязанность – верой и правдой служить своему начальнику. А уж какой он человек и прочее – не нашего ума дело. С этим, если появится необходимость, разберется его начальник. Разве в армии рядовой смеет обсуждать приказы командира? Вот и у нас также. Это очень простая и весьма эффективная схема управления.
– Это какой-то солдафонский режим! В нормальном обществе граждане подчиняются законам, которые сами установили, а не самодурству начальников!
– Это – смотря, что называть «нормальным обществом», – снисходительно ухмыльнулся Хариф. – А вот и наш заказ!
К нам подошла молоденькая девушка, толкая перед собой столик на колесиках. У меня аж защемило в груди – такая она была хорошенькая! На ней была широкая футболка на выпуск и шортики. Высокая, тонкая как тростиночка, с коротко постриженными черными прямыми волосами, с маленькими острыми грудками, которые чуть не протыкали ткань майки.
Абсолютно мой тип! Куколка! Барби!
Пока девушка раскладывала тарелки, мужчина в голубом колпаке стоял чуть позади и натянуто улыбался.
– Хариф, – не выдержал я, – эта девушка – просто красавица!.. А можно с ней познакомиться?
Хариф несколько раз крякнул, что, очевидно, означало добродушный смешок, и сказал, чуть понизив голос:
– Бобби, этой малютке лет пятнадцать – не больше. Она еще невинное дитя.
– Вы меня неправильно поняли, Хариф, – горячо зашептал я. – У меня и в мыслях не было ничего подобного!
Хариф что-то сказал мужчине в колпаке, снисходительно улыбаясь, и тот, расплывшись в совершенно счастливой улыбке, что-то ответил. Затем мужчина с девушкой отошли.
– Что вы ему сказали? – поспешил я поинтересоваться.
– Я сказал ему, что вам очень понравилась девчонка.
– И что он ответил?
– Он сказал, что счастлив, что красота его дочери доставила удовольствие дорогим гостям. И пожелал приятного аппетита.
– Так это его дочь? – разочарованно спросил я.
– Да, она помогает ему в кафе в свободное время. И еще он сказал, что у девушки уже есть жених из весьма уважаемой семьи. Ешьте, Бобби, ешьте. Не стоит расстраиваться из-за какой-то девчонки. В Гюлистане много красивых девочек.
– А что это? – спросил я, уставившись в тарелку с непонятной водянисто-белой массой.
– Это «догва». Очень легкое и вкусное блюдо. Его особенно приятно есть в жаркую погоду.
– Что-то молочное?
– Да, вроде русской окрошки, если вы пробовали.
– Не уверен, что мне понравится. Мой желудок не дружит с кисломолочными продуктами.
– Попробуйте, мой вам совет. И за желудок можете не беспокоиться. Этому блюду не меньше двух тысяч лет. Его ели еще наши степные предки. А потом садились на коней – и целый день скакали без остановки. Как говорится, проверено веками. Кстати, русские свою окрошку переняли у нас – гюлистанцев.
Обед подходил к концу. Признаться, мне понравилась эта самая «догва». Вкус у нее был простой, но чем больше я хлебал этой жижи, в которой обнаружил вареный рис, мелко нарезанные овощи и зелень, тем она больше мне нравилась. И уже по-настоящему вкусными, после этой несколько постной жижицы, показались мне длинные поджаристые бараньи котлетки, которые нам принесли вместе с жареной картошкой, и печеная рыба с овощным рагу.
– У вас неплохая кухня, – совершенно искренно похвалил я блюда, утирая салфеткой губы.
– У нас превосходная кухня – одна из самых богатых в мире! – отозвался довольно Хариф, оторвавшись от деликатного обгладывания рыбьей головы. – Кстати, рецепты для многих «французских блюд» были собраны и записаны в наших провинциях еще в 19-ом веке одним французским путешественником. Он потом издал свою поваренную книгу, куда включил эти рецепты, ставшую классикой жанра. И заметьте – нигде не упомянул название нашей страны! Вот вам и представитель западной демократии!
– А причем здесь демократия? – удивился я. – Вы сами сказали, что это было еще в позапрошлом веке. Тогда еще не существовало, насколько я знаю, международной конвенции по авторским правам.
– Да у нас и сейчас все воруют – и рецепты блюд, и музыку, и даже целые археологические памятники. Особенно преуспели в этом наши исторические враги и неблагодарные соседи – рамяне. Черт бы побрал этих носатых!
– Ну, я думаю, это мелочи по сравнению с двадцатью процентами территорий, о которых вы говорили, – не удержался съязвить я.
– Мистер Ганн, прошу вас не касаться этой больной темы. Это – святое! – сказал Хариф, и снова принялся за рыбью голову.
– Я не понимаю, почему вы терпите столько лет? – продолжал я напирать. – Ведь вы намного сильнее рамян, судя по всему? Почему бы вам просто не отобрать ваши земли силой? Только не говорите мне о приверженности международному праву и прочей чепухе! Исходя из моих собственных наблюдений, чихать вы хотели на эти самые права.
– Бобби, я смотрю, сытный обед прибавил вам сразу сил? – беззлобно усмехнулся Хариф. – Давайте закажем чай и побеседуем об интересующих нас вопросах, не возражаете?
Я не возражал, и он махнул рукой хозяину кафе, чтобы убирали со стола.