Forsachistu diabolæ? Et resp. Ec forsacho diabolæ. End allum diabol gelde? Resp. End ec forsacho allom diabol gelde. End allum diabole uercum? Resp. And ec forsacho allom diaboles uuercum end uuordum, Thunar erende, Uuoden end Saxnote,46 ende allem them unholdum the hira genotas sint. | Forsacest þu diabule? Et resp. Ic forsace diabule. And eallum diabul gelde? Resp. And ic forsace eallum diabul gelde. And allum diabules wercum? Resp. And ic forsace eallum diabules wercum and wordum, þunor erende, Wodne and Seaxneate, and eallum þam unholdum þe hira geneatas sind. |
Forsakest thou the devil? Answ. I forsake the devil. And all worship of the devil? Answ. And I forsake all worship of the devil. And all works of the devil? Answ. And I forsake all works and words of the devil, the worship of Thor, Woden and Saxnote and all the evil spirits who are their companions. | Entsagst du dem teufel? Antw. Ich entsage dem teufel. Und allem teufelsdienst? Antw. Und ich entsage allem teufelsdienst. Und allen teufelswerken? Antw. Und ich entsage allen teufelswerken und worten, der Thorverehrung, dem Wodan und Sachsengott, und allen den Unholden, die ihre Genossen sind. |