Читать книгу Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой - Шарль Бодлер - Страница 45

Сплин и идеал
Приглашение к путешествию

Оглавление

Дитя моё, моя сестра,

Это благодать для нас

Поехать вместе жить туда!

Любиться в добрый час,

Любить и умереть

В твоей стране сгореть!

Под солнечным дождём,

В серой мгле вдвоём,

Мой дух согрет теплом,

Мистически подчас,

Призывом твоих глаз,

Сквозь блеск их слёз не раз.


Там – всё порядок и красота,

Люкс, покой и страсти полнота.


Мебели сияние

Полировано годами,

Украсит нашу спальню;

И редкими цветами,

Смешав их дуновение

С амброй в упоении;

Роскошные потолки,

Зеркала так глубоки,

В восточном уповании,

Всё говорит там вдалеке

О таинствах душе

На её родном языке.


Там – всё порядок и красота,

Люкс, покой и страсти полнота.


На каналах, смотри,

Застыли корабли,

Ведь бродячие они;

Всё, чтоб утолить

Все прихоти твои,

Везут они со всех концов земли.

– День догорает,

Одевает устало

Город, поля и каналы

В гиацинт и золота цвет;

Весь мир засыпает

Одетый в тёплый свет.


Там – всё порядок и красота,

Люкс, покой и страсти полнота.


Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой

Подняться наверх