Читать книгу Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой - Шарль Бодлер - Страница 53
Сплин и идеал
Надтреснутый колокол
ОглавлениеТак горько и нежно в ночной зимний час
Слушать, как огонь трепещущий дымит,
Как медленно встают воспоминания у вас,
Когда в тумане звон колоколов дрожит.
Блаженный колокол с сильной глоткой,
Который, несмотря на старость, бодр и в упор
Издаёт свой крик религиозный чётко,
Как старый солдат, несущий дозор!
Мне сладко в тоске надтреснутой души
Его пение в холоде ночной тиши,
Случается часто, что голос его слабеет,
От него хрипом забытого раненого веет,
Того, кто у озера крови, под кучей мертвецов,
Неподвижный, умирает от усилия бойцов.