Читать книгу Пособие для влюбленного некроманта - Вероника Фокс - Страница 11
Глава 4. Часть 2
ОглавлениеПосле завтрака, Тайрин копался в своем кабинете, а нам с бубликом очень было интересно, что он там делает.
Бублик, мой верный питомец, уютно устроился на плече, забавно шевеля усиками от любопытства. Мы переглянулись и решили, что пора зайти и узнать, что там наш суровый некромант затевает.
– Вы либо заходите, либо нет, – прошипел Тайрин, даже не повернувшись к нам. Его голос звучал так строго, будто он отчитывал нерадивого студента, а не свою подопечную.
Я переступила порог, и наставник наконец-то выпрямился, держа в руках увесистый гримуар, который, казалось, дышал огнем. Его взгляд остановился на Бублике, и мой питомец тут же съежился на плече, словно маленький испуганный котенок.
– Мисс Брайтбрук, ваши вещи сегодня будут доставлены сюда, в мой дом, – объявил Тайрин, и я не смогла сдержать истошного звука.
– Как? – вырвалось у меня.
– Гильдия посчитала, что если вы не будете отрываться от практики и дел, которых у нас невпроворот, – продолжил наставник, – то вы быстро освоите все азы некромантии и, уж тем более, сможете воспитать вашего питомца, как подобает его хозяйке, то получите свой диплом.
Я обреченно вздохнула.
– Но… Гильдия не говорила мне, что я буду жить у вас.
– Она решает сама, как лучше студентам некромантии, – отрезал Тайрин, вновь погружаясь в бумаги. – А пока у нас есть одно дело.
– И какое же? – я вздернула бровь. – Опять перебирать свитки?
– Сегодня – нет, – твердо ответил мужчина, захлопнув гримуар. – Дело плевое, и я хочу посмотреть, как вы с ним справитесь.
У меня аж зуб заныл от его педантичности и холодности. Ну как можно быть таким серьезным? Сдается мне, мистер-я-сама-грация-льда даже спит с каменным лицом, чтобы быть идеальным.
– А что за дело? – спросила я, стараясь скрыть усмешку.
– Призрак из булочной Тодда, – ответил Тайрин. – Он на прошлой неделе чуть ли не задушил булками мэра.
– Чего? – я не смогла сдержать удивленный возглас. – То есть… это как?
– Слишком много предлагал, посылая страх на мэра, а тот, уплетая сотую булку, чуть не поперхнулся крошкой, – объяснил наставник, собирая что-то в свой саквояж. – Ну и он часто докучает всем посетителям.
– Убийца с булочками? – хихикнула я. – Звучит очень забавно.
– В этом нет ничего смешного, мисс Брайтбрук! – воскликнул Тайрин, оборачиваясь. – Некромантия – это серьезная профессия.
– “Прям как вы, – пробормотала я себе под нос, надув губки.
Тайрин собрался и подошел ко мне.
– И ради всего черного на белом свете, держите себя в руках, мисс Брайтрукс! – добавил он серьезный взгляд на Бублика, от чего тот начал от нервов перебирать прядь моих волос. – И его тоже это касается.
– Все под контролем! – выдавила я улыбку, хотя на самом деле улыбнуться было сложно при таком серьезном взгляде Тайрина.
Мы вышли на улицу. Оказалось, что до местной булочной Тодда не так уж и далеко. Но меня все равно терзали сомнения: почему это Тайрин, такой «я самый крутой некромант», взялся за это глупое дело? Неужели старик Тодд так хорошо заплатил? Или же дело от самой Гильдии Некромантов? Тогда это все объясняет…
Пока мы шли, я не могла перестать думать о том, как забавно будет выглядеть ситуация с призраком-булочником. В конце концов, не каждый день сталкиваешься с убийцей, орудующим выпечкой! Бублик, словно чувствуя мое настроение, начал забавно подпрыгивать на плече, словно предвкушая приключение.
Тайрин, как всегда, сохранял невозмутимость, но я заметила, как его губы слегка дернулись, когда он увидел вывеску булочной. Видимо, даже ему было сложно сохранять серьезность в такой ситуации.
– Ну что ж, мисс Брайтбрук, – произнес наставник, останавливаясь перед дверью. – Готовы встретиться с нашим булочным другом?
– Более чем,– ответила я с улыбкой. – Главное, чтобы он не предложил нам слишком много булок.
Булочная Тодда пахла так, будто здесь испекли грехи всего человечества. Запах корицы смешивался с горечью пригорелого теста, а на полках стояли буханки хлеба, похожие на окаменелых сов.
Тайрин, как всегда, вошел первым, разматывая серебряные нити с таким выражением лица, будто готовился к битве с драконом.
– А-а-а, – из-за прилавка вылез хозяин и с опаской оглянулся. – Мистер Винтеркроф, а я уж думал, вы не явитесь…
– Немного запоздали, – с лукавой улыбкой произнес Тайрин, ну, нужно признать, это прозвучало очень убедительн. – Мне дали практикантку…
– Понятно-понятно, – воскликнул старик, внимательно посмотрев на меня. – Может, чего-нибудь надо?
– Нет, спасибо, – произнес Тайрин, продолжая разматывать нити.
Старик еще раз кинул на меня любопытный взгляд, а после произнес:
– Ну, я тогда пойду.
И скрылся в подсобке. Я оглядела булочку, стараясь не поддаваться пленительному аромату свежей выпечки.
– Пятнадцать шагов, – пробормотал Тайрин, расставляя свечи в форме пентаграммы. – Пятнадцать, и ни шагом меньше. И никаких импровизаций.
– Ага, – кивнула я, пока Бублик уже копался в муке, оставляя за собой розовые следы. – Только нудные ритуалы и никакого веселья. Поняла.
Тайрин бросил на меня взгляд, от которого даже призраки бы замерзли, но я уже привыкла.
– Ну и.. где этот призрак? – я уселась за стол, смотря, как Тайрин ползает на корточках, чтобы даже свечи стояли на одинаковом расстоянии.
– Он уже здесь, – тихо произнёс Тайрин.
Я обречённо вздохнула. Бублик метался из одного мешка муки в другой, и мне пришлось щёлкнуть пальцами, чтобы он не устроил здесь настоящий хаос. Хомяк воспарил над мешками и замер, забавно шевеля усиками.
– Бублик, хватит! Ты меня понял? – спросила я.
Хомяк, казалось, не слышал меня и лишь отчаянно покачал головой.
Призрак булочника материализовался с эффектом пролитого молока – нелепо и мокро. Он был похож на оживший пирог: пухлые щеки, колпак пекаря и в руках… батон, которым он, видимо, и чуть не прикончил мэра.Призрак булочника материализовался с эффектом пролитого молока – нелепо и мокро. Он был похож на оживший пирог: пухлые щеки, колпак пекаря и в руках… батон, которым он, видимо, и чуть не прикончил мэра.
– А-а-а-а-а, – воскликнул он. – У… у меня есть лицензия! Чего пришли?
Тайрин выпрями спину, сложив руки на груди. Посмотрел в мою сторону, будто бы я была уже виновата в том, чего еще не совершила.
– Ну, мисс Брайтбрук, ваш выход, – он учтиво показал рукой в сторону призрака, который метался в пентаграмме и серебряных нитях, которые словно обжигали его. Я обреченно вздохнула.
– И что мне с ним делать??
“О, великий и могучий наставник, как же я обожаю ваши театральные жесты!” – подумала я, глядя на то, как Тайрин закатил глаза так высоко, будто пытался разглядеть свой собственный мозг. Ну или, может быть, он просто искал там немного здравого смысла?
– Вы – некромант. И ваша задача…– начал он свою занудную речь.
– Ой, только не начинайте с этого! —застонала я, направляясь к призраку. – Давайте без пересказа кодекса некромантов, я его и так наизусть знаю, спасибо большое!
Призрак представился как мистер Пайнк, и если бы не его полупрозрачность, я бы точно заметила эти очаровательные розовые щечки. Он был похож на обиженного ребенка, у которого отобрали любимую игрушку – в данном случае, булочную.
–Это моя булочная! – закричал он так громко, что весь воздух в помещении задрожал, создавая настоящий призрачный ураган. – Этот старый мошенник Тодд подделал документы!
– И чего же вы хотите? – спросила я, подходя ближе.
– Я хочу печь! – заявил призрак, и его глаза засияли таким энтузиазмом, что даже Тайрин, стоящий за моей спиной, не смог сдержать усмешки.
– А мэра зачем чуть не убили? – поинтересовалась я, чувствуя, как Бублик осторожно семенит лапками по полу рядом со мной.
Призрак замялся, а потом плюхнулся в круг свечей и пентаграммы, складывая ноги по-турецки. Прямо как йог на отдыхе, только с призрачной спецификой.
– Он хотел отобрать булочную у Тодда, а я ему помог! – признался призрак.
– Вы чуть не убили мэра города! – возмутилась я. – Это нехорошо, даже для призраков!
Тайрин издал смешок за моей спиной, а я обернулась к нему с самым грозным взглядом, на который была способна.
– Вы что, хотите провести с призраком сеанс некромантии и психотерапии? – съязвил он.
– Вы же хотели, чтобы я сама решила это дело? – ответила я, сверля его взглядом. – Вот и не лезьте!
Тайрин, кажется, подавился собственной важностью от моей наглости. Ну и пусть! Кто здесь главный некромант, в конце концов?
– Продолжайте, мисс Брайтбрук! – произнес он с иронией. – У вас неплохо получается.
– Спасибо, – пробормотала я, стараясь не закатить глаза так же высоко, как он недавно. – Так чего вы хотите?
– Печь! Создавать наилучшие торты! – заявил призрак.
– А лицензия у вас есть? – спросила я, чувствуя, как мое любопытство берет верх.
– Конечно! – воскликнул призрак, и в воздухе появилась лицензия, падая большим пергаментом мне в руки. Даже Тайрин не смог устоять перед соблазном подойти ближе, и наши плечи соприкоснулись. Я тут же отодвинулась на несколько сантиметров – ну не люблю я такие интимные моменты!
– Ага, вижу —произнесла я, бегло просматривая документ. – Что ж. Если у вас есть лицензия, то… испеките торт по моему рецепту.
Глаза призрака засияли, как у ребенка в кондитерском магазине, а вот Тайрин явно не одобрял мой план.
– Торт? – переспросил он. – Вы не заболели?
– Нет, – ответила я, засучивая рукава. – Торт ‘Месть’. По рецепту моей бабушки. Вот и проверим, говорит ли призрак правду, и не является ли эта лицензия простой подделкой.
– Я говорю правду! – завопил призрак, но тут же обжегся о серебряные нити.
– Вы с ума сошли? – Тайрин схватил меня за запястье. – Это же…
– Гениально? – я вырвалась и бросила на него вызывающий взгляд. – Знаю. Не благодарите.
В конце концов, кто здесь начинающий некромант? Я что-то делаю не так?