Читать книгу Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой - Шарль Бодлер - Страница 4

Сплин и идеал
Альбатрос

Оглавление

Часто, чтоб развлечься, моряки

Ловят альбатросов, больших птиц моря;

Этих ленивых спутников пути,

Скользящих с кораблём по горькой буре.


Но, как только их кинут на доски,

Эти принцы лазури стыдливы, неловки,

Жалко складывают большие белые крылья,

И, как вёсла, они виснут рядом от бессилья.


Этот спутник крылатый, как он угловат и вял!

Недавно красив, он комичен и страшен,

Когда ему в клюв трубкой машут,

Иль подражают инвалиду хромому, который летал!


Так и Поэт похож на принца облаков,

Он не боится бури, смеётся над стрелками;

Изгнанник на земле, под гиканье свистков,

Он не может ходить гигантскими крылами.


Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой

Подняться наверх