Читать книгу Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой - Шарль Бодлер - Страница 5

Сплин и идеал
Приподнятость

Оглавление

Над прудами, морями и долинами мира,

Над горами, лесами и сводами облаков,

Выше солнца и выше эфира,

За границами звёздных кругов,


Мой дух, ты с лёгкостью бежишь,

И, как искусный пловец, замирая от счастья,

Ты весело пространство бороздишь

С неистовым и мужским сладострастьем.


Лети далеко от этих страшных миазмов;

Очисть себя в воздушной высоте

И пей, как пьют божественный разум,

Светлый огнь в прозрачной чистоте!


Когда жизнь печали и скуки полна,

И мрак обременяет дни нам,

Счастлив тот, кто может ударом крыла

Устремиться к ярким, спокойным полям;


Тот, у кого мысль одолеет бессилье,

И, как жаворонок, полетит к небесам,

– Кто реет по жизни и поймёт без усилья

Язык вещей и цветов по утрам!


Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой

Подняться наверх