Читать книгу Чотири після півночі (збірник) - Стівен Кінг - Страница 76

Ленґоліери
Перша після півночі
Розділ 7
5

Оглавление

Нік знову повернувся увагою до дівчинки на підлозі:

– Як ти почуваєшся, Дайно?

– Дуже боляче, – слабенько промовила Дайна.

– Так, звичайно, це так. І я боюся, від того, що я збираюся зробити, заболить набагато дужче, принаймні на кілька секунд. Але цей ніж у тебе в легенях, і його треба витягти. Ти ж це розумієш, правда?

– Так. – Її темні, незрячі очі дивилися на нього. – Страшно.

– Мені теж, Дайно. Мені теж. Але це необхідно зробити. Ти в грі?

– Так.

– Хороша дівчинка. – Нік нахилився й ласкаво поцілував її в щоку. – Така хороша, хоробра дівчинка. Це недовго, даю обіцянку. Я хочу, щоб ти лежала якомога сумирніше, Дайно, і намагалася не кашляти. Ти мене розумієш? Це дуже важливо. Намагайся не кашляти.

– Я намагатимуся.

– Може трапитися такий момент, коли ти відчуєш, що не можеш дихати. Може бути навіть таке відчуття, ніби ти здуваєшся, як проколена шина. Це лячне відчуття, серце моє, й відтак тобі може схотітися ворухнутися або скрикнути. Ти не повинна цього робити. І не повинна кашляти.

Дайна відповіла щось, чого ніхто не дібрав.

Нік глитнув, швидким порухом руки витер піт собі з лоба й обернувся до Лорел.

– Складіть дві з отих скатертин у квадратні тампони. Якомога товстіші. Станьте на коліна поруч зі мною. Якомога ближче. Воріку, зніміть з себе ремінь.

Руді вмент почав виконувати наказ.

Нік знову перевів очі на Лорел. Знову вона була вражена, і цього разу не без приємності, наснагою в його погляді.

– Я візьмуся за ручку ножа і потягну. Якщо він не пробив їй ребро – а судячи з позиції ножа, я так не думаю, – він мусить витягтися одним плавним рухом. У ту ж мить, як він вийде, я відсунуся, даючи вам вільний доступ до зони грудей дівчинки. Ви зразу ж кладете один тампон на рану й тиснете. Тиснете сильно. Не бійтеся зробити їй боляче чи передавити їй груди так, що вона не зможе дихати. У неї щонайменше одна перфорація легень, а я закладаюся, що там пара пробоїн. Саме вони нас мусять турбувати. Ви зрозуміли?

– Так.

– Коли накладете свій тампон, я її трохи підніму проти вашого тиску. Якщо ми побачимо кров у неї на спині, містер Ворік підсуне під неї другий тампон. І тоді, щоб обидва тампони трималися на свої місцях, ми обперезаємо їх ременем містера Воріка. – Він поглянув вгору на Руді. – Коли я гукну, щоб подавали його, зразу подавайте. Не змушуйте мене просити вас двічі.

– Не буду.

– Вам достатньо добре видно, Ніку, щоб таке зробити? – спитала Лорел.

– Гадаю, так, – відповів Нік. – Сподіваюсь, що так. – Він знову подивився на Дайну. – Готова?

Дайна щось мурмотнула.

– Гаразд, – промовив Нік. Він зробив глибокий вдих, а потім випустив повітря. – Допоможи мені, Боже.

Він обвив своїми витонченими, довгими пальцями рукоять ножа, наче гравець, що стискає в руках бейсбольного кия. Потягнув. Дайна пронизливо закричала. Величезний згусток крові вивергнувся з її рота. Лорел стояла на колінах, напружено нахилившись вперед, і раптом їй в обличчя плеснуло кров’ю Дайни. Вона відсахнулась.

– Ні! – гаркнув на неї, не обертаючись, Нік. – Не сміти мені тут грати маніжну цяцю! Навіть не смійте!

Лорел знову нахилилась вперед, векаючи і здригаючись. Лезо – тьмяно блискотливий сріблястий трикутник у глибокому мороці – вийшло з грудей Дайни й замерехтіло перед ними. Груди сліпої дівчинки здійнялися й опали, почувся несьогосвітній, високий свист – це рана всмоктувала повітря.

– Нумо! – гаркнув Нік. – Натискайте! Якомога сильніше!

Лорел нахилилася вперед, лише на мить вона побачила, як кров рине з діри в грудях Дайни, і враз рану вже було накрито. Тампон зі скатерки під її долонями майже відразу став теплим і вологим.

– Сильніше! – гримнув на неї Нік. – Тисніть сильніше! Запечатуйте її! Запечатуйте рану!

Тепер Лорел зрозуміла, що люди мали на увазі, коли говорили про повну нервову зруйнованість, тому що сама почувалася на її межі.

– Я не можу! Я зламаю їй ребра, якщо…

– Нахер її ребра! Ти мусиш запечатати рану!

Уклякла на колінах Лорел хитнулась вперед і перенесла всю свою вагу собі на руки. Тепер вона відчувала, як між пальців їй просочується рідина, хоча складений нею зі скатертини тампон був товстим.

Англієць відкинув ніж кудись вбік і нахилився вперед, ледь не торкаючись своїм обличчям обличчя Дайни. Очі дівчинки були заплющені. Він відкотив одну повіку.

– Я думаю, вона нарешті знепритомніла, – сказав він. – Не можу сказати напевне, бо в неї такі незвичайні очі, але сподіваюся на небеса, що це так. – На лоба йому впало волосся. Він нетерпляче відкинув його назад посмиком голови і подивився на Лорел. – Ви добре працюєте. Так і продовжуйте, гаразд? Я зараз її піднімаю. Продовжуйте натискати, коли я це робитиму.

– Так багато крові, – простогнала Лорел. – Їй її вистачить?

– Не знаю. Продовжуйте натискати. Готові, містере Ворік?

– Ой, Боже, гадаю, так, – прохрипів Руді Ворік.

– Добре. Починаємо.

Нік просунув долоні Дайні під праву лопатку і скривився.

– Тут гірше, ніж я думав, – пробурмотів він. – Набагато гірше. Вона геть просякла.

Він почав повільно підважувати Дайну проти тиску Лорел. Дайна простогнала густим «кряк». Бульба напівзапеченої крові вихлюпнулася в неї з рота й розбризкалася по підлозі.

І тепер Лорел почула, що з-під дівчинки на килим кров ляпотить дощем.

Раптом світ почав спливати від неї.

– Не припиняйте, тисніть! – крикнув Нік. – Не здавайтесь!

Але вона вже зомлівала.

Лише усвідомлення, що подумає про неї цей Нік Гопвел, якщо вона дійсно зомліє, змусило Лорел до того, що вона зробила далі. Лорел вистромила між зубами язика, наче дитина, що кривляється, і щосили його прикусила. Яскраво-гострий біль і солоний смак власної крові негайно заповнили їй рота… але те відчуття, ніби цей світ великою лінивою рибою в акваріумі спливає від неї, минулося. Вона знов була наявна тут.

Знизу пролунав раптовий зойк чи то болю, чи подиву. За ним якийсь хриплий скрик. По п’ятах цього крику добігло гучне, пронизливе верещання.

Руді з Лорел разом повернули голови в тому напрямку.

– Це хлопець! – сказав Руді. – Він і Ґефні! Вони…

– Вони таки зрештою знайшли містера Тумі, – промовив Нік. Обличчя в нього було незбагненною маскою зусиль. Жили на шиї напнуті сталевими тросами. – Ми лише мусимо надіятися…

Знизу почувся глухий грюк, а за ним жахливе скиглення болю. Потім ціла низка важких гупань.

– …що вони контролюють ситуацію. Зараз ми не можемо нічого з цим вдіяти. Якщо ми перервемося посеред того, що зараз робимо, ця дівчинка точно помре.

– Але там голос ніби нашого хлопчика!

– Нічого не поробиш, чи не так? Воріку, просовуйте тампон під неї. Зараз же це робіть, а то я копняками розірву вам вашу чортову сраку!

Чотири після півночі (збірник)

Подняться наверх