Читать книгу Охота за древом. Стихи и переводы - Александр Милитарев - Страница 7

Из книги «Homo tardus»
(«Поздний человек»)

Оглавление

«Поэту нищенство – венок…»

Памяти Осипа Эмильевича Мандельштама

Поэту нищенство – венок,

его словарь – сума да милость,

ему не так постыла стылость

земли под плоскостопьем ног.


И прободенный язвой бок,

и плоть, что над трубой дымилась —

все облачится в слог, как в милоть21,

но речь простую слышит Бог.


Остались: астма, чернь дорог,

червь в сердце, смерчи пересылок,

барак, утрата веры в рок,


ночь, пламя, босховские рыла,

расплевка с музой, бред, могила —

чтоб столь кристален был итог.


(1983)

«Я не пошел в Севилье на корриду…»

Сереже Старостину

Я не пошел в Севилье на корриду,

хоть мясо ем (и выпить не дурак;

был бит и сам не сторонился драк —

с годами, впрочем, забывал обиду).


Тореро, стой! не упускай из виду:

бык не партнер по зрелищу, а враг.

Смешно от смерти пятиться как рак

(а верить в рай – как сплавать в Атлантиду).


Но резать скот – не наше ремесло.

Да что нам надо? Нам немного надо:

успеть прожить, удерживая зверя.


А если что-то делаем назло,

прости, отец, покинутое чадо —

так трудно помнить о тебе, не веря.


(1998)

21

ми́лоть (церк.-слав.) – выделанная овечья шкура (ср. 3 Цар. 19:19).

Охота за древом. Стихи и переводы

Подняться наверх